А так, пока, кроме выхода «Веры»306 (В. Фигнер – сейчас – о В. Фигнер!), поэмы Анны Присмановой, и выходящей книги Ирины Владимировны «Десять лет»307 – других новостей нет.
Ирина Николаевна и я шлем наш привет Вашей супруге и Вам.
Ирина Владимировна написала (под именем А. Луганов) статью о «Гурилевских романсах»308 в «Современнике» Страховского в Канаде.
57
Дорогой Владимир Федорович,
Бедный Гингер (муж А. Присмановой) говорил, что до сих пор получаются книги и письма для Присмановой, даже поздравления к праздникам… Он очень тяжело переживает потерю жены и утешается религией – Присманова была христианкой.
Одарченко покончил самоубийством: взял в рот трубку от газа и надышался. Его вовремя увидели, повезли в госпиталь и там его «откачали». Он лежал в госпитале больше 2 недель, но умер, т. к. от газа у него сделалось что-то с легкими.
Был он уже немолодым, лет за 60, имел жену, 2-ю, с которой не жил, и дочь (кажется, и сына от первой жены).
У него была наследственная душевная болезнь и алкоголизм; периодически он заболевал нервным расстройством, «сидел» в клинике, затем выходил – и снова через год, а то и раньше, попадал опять в госпиталь.
Мне говорили, будто в госпитале Одарченко жалел, что его спасли, хотел умереть, «т. к. жить невозможно».
«Антологию» в «Гранях» составлял, конечно, не легко.
Самое трудное – «те, кого нельзя выключить», – общая беда всех составителей.
Теперь Тарасова выпустит отдельным томиком «Антологию» под названием «Муза Диаспоры»309, с добавками – можно было добавить только 32 стихотворения.
Несмотря на то что поэтов много и есть новые, никто в Америке (в «Новом русском слове») на «Антологию» не откликнулся – видимо, их интересуют только «свои», но и «свои» же есть!
Книги, изданные до войны, «парижан» все исчезли – вероятно, книжники спрятали «для будущей России» впрок, так что сами авторы не имеют зачастую ни одного экземпляра.
У Струве, думаю, есть много, но не всё, он часто отсутствовал из Парижа, особенно в предвоенные годы.
Если смогу чем-либо быть Вам полезен в этой области – мой «архив» к Вашим услугам.
Был вечер Толстого. Говорили Адамович и Степун; Адамович – как всегда – удачно и хорошо о Толстом-писателе и о его личности310, Степун же занялся религиозным препирательством с Толстым – получилось «не юбилейно».
Тема о Толстом неисчерпаема и огромна, а юбилей – опаснейшая вещь.
Поэтому я не высказывал своих соображений о Толстом, а просто, с небольшим комментарием, напомнил то, что говорил он – о поэзии, о писателях и т. д. Мало кто из читателей помнил слова Толстого – получилось «ново».
А о религиозном ощущении Толстого у меня возникла одна идея, только очень трудно ее объяснить так, чтобы «поняли» то, как я понимаю. Об этом еще поговорим как-нибудь.
Ваше настроение мне не нравится. «Тупик», в сущности, был и есть всегда, это обязательное условие и в 19, и в 20, и в других веках среди «скучных песен земли», поэтому, как ни трудно, необходимо время от времени слушать внутренне «песню небес», т. е. вспоминать «о том».
И я, и Ирина Владимировна, в сущности, находимся в некоем «Мертвом доме» или в каком-то «кругу» (помните ее стихотворение в «Новом журнале» – «Телевизион шумит в пустынном зале…»311), а в современном «Париже» (русском, литературном) новые люди и каменный век. С огромным трудом, напоминая друг другу – то я – ей, то она – мне, о «звуках небес», стараемся все время держаться в «своей атмосфере». Это не легко – и как-то страшно становится иногда, настолько демонское в людях перевешивает «искру». У Вас – «внешняя среда» и «работа» иные, но лишь по форме, по существу – то же: «мне ложе стелет скука…»312.
Вот, «распроповедался» – но все же тут есть доля правды, и хотелось бы Вас расшевелить на… стихи.
Ирина Николаевна и я шлем наши добрые пожелания к Новому году и наступающему празднику Рождества Христова Вашей супруге и Вам.
58
Дорогой Владимир Федорович,
Охотно отзовусь о Вашей статье313 – и о других, если нужно, в «Русской мысли», раз это для Вас, по мнению Струве, может иметь значение314, пришлите текст (по-английски).
308
В большом обзоре новых поэтических книг (Луганов А. Одоевцева И. В. О сборниках издательства «Рифма» // Современник (Торонто). 1960. № 2. С. 59–62; 1961. № 3. С. 59–61) «Гурилевским романсам» Маркова была посвящена лишь одна страничка, зато весьма хвалебная: «Хотя Владимир Марков, поэт новой эмиграции, стоит в стороне от “парижской ноты”, но внутренне, в смысле вкуса и мастерства, он приближается к поэтам не только парижским, но и к поэтам конца петербургского периода. Можно с уверенностью сказать, что Гумилев пришел бы в восторг от “Гурилевских романсов” за то новое и неожиданное, что они вносят в нашу поэзию» (№ 2. С. 62).
309
Муза Диаспоры: Избранные стихи зарубежных поэтов: 1920–1960 / Ред. Ю. Терапиано. Франкфурт-на-Майне: Посев, 1960.
310
Текст выступления Адамовича вскоре был издан отдельной брошюрой «на правах рукописи»: Адамович Г. Толстой: Речь на собрании в Париже 3 декабря 1960 года. Париж, 1960.
311
Терапиано неточно цитирует стихотворение Одоевцевой «Все было, было, бы… Лето под лампой…» (Новый журнал. 1960. № 60. С. 68). У Одоевцевой: «Телевизион трещит в полубезлюдном зале».
313
Речь идет о статье: Markov V. The Literary Importance of Khlebnikovs Longer Poems // The Russian Review. October 1960. Vol. 19. № 4. P. 338–370. Отзываясь на выход в СССР томика В. Хлебникова в малой серии «Библиотеки поэта», Терапиано упомянули о статье Маркова: Терапиано Ю. О В. Хлебникове // Русская Мысль. 1961. 3 июня. № 1690. С. 6–7.
314
В письме Маркову от 17 декабря 1960 г. Г. П. Струве советовал послать статью рецензентам, которые могли бы откликнуться на нее и тем самым поспособствовать выходу готовящейся книги: «Пошлите Терапиано, он прорецензирует в “Русской мысли” (а мы обратим на это внимание нашей Press – полезно!)» (Собрание Жоржа Шерона).