Выбрать главу

— Ах да, сейчас так непросто встретить по-настоящему приятного мужчину.

Вот, пожалуйста, есть же на свете солидарность среди одиноких женщин (я разговаривала голосом этакой одинокой девицы средних лет; это же не наказуемо, правда?).

Итак, я произношу пару фамилий — и ура, бинго![23] Этого мерзавца зовут Кулхардт. Шиллер![24] «Разбойники». Это я так повышаю твой культурный уровень, о'кей? Ладно уж, в оригинале это звучит так: «Этого мерзавца зовут Франц».

В общем, дело тут нечисто. Сейчас возьмём и переиграем — теперь МЫ будем шпионить за детективом. Берри, вся надежда на тебя! Выясни, чего это он тут у нас вынюхивает!

Приветы,

МАКС

P. S. Как думаешь, можно считать всё это приключением? Или у нас могут быть серьёзные проблемы?

Отправитель: БерриБлу

Получатель: ПинкМаффин

Тема сообщения: Всё сходится

Ну точно, всё сходится! У Кулхардта возникло подозрение, потом эта Камилла заявилась к твоему отцу, а теперь Липински бродит по саду. Мы ДОЛЖНЫ переговорить с Кулхардтом. Вся эта история чрезвычайно подозрительна, как и сказал Кулхардт.

МАКС, пожалуйста, будь осторожна! Ты права, дело приняло серьёзный оборот. Теперь уже не до шуток.

Напиши мне сразу, как будет возможность.

Берри

Отправитель: БерриБлу

Получатель: ПинкМаффин

Тема сообщения: Ты где?

МАКС!

Я уже который час подряд не отхожу от компьютера, ожидая твоего письма.

У тебя всё хорошо? Пожалуйста, отзовись.

Берри

Отправитель: БерриБлу

Получатель: ПинкМаффин

Тема сообщения: Отзовись!!!

МАКС!

Ну в чём дело? Почему ты мне не пишешь? Я весь день себе места не нахожу, каждый час убегаю из кафе в свою комнату проверить почту. Уже поздно, а от тебя ни полсловечка.

Слушай, если ты на меня обиделась из-за Кулхардта или ещё из-за чего, так и скажи. Без проблем! Но твоё молчание просто сводит меня с ума!

Ты ведь знаешь, я ненавижу стресс. Но сейчас у меня самый настоящий СТРЕСС-С!

Берри

Отправитель: БерриБлу

Получатель: ПинкМаффин

Тема сообщения: Ну хорошо

Хорошо. Всё понял. Ты просто не хочешь со мной общаться. Может быть, ты даже приходила к нам в кафе, понаблюдала за мной и пришла в ужас от моей внешности. Да, могу тебя понять, но всё же… Нет, в голове не укладывается. Так и скажи, что тебе стыдно идти куда-то с таким, как я.

Берри

Отправитель: ПинкМаффин

Получатель. БерриБлу

Тема сообщения: ХАОС!!!

Берри,

Ахтунг! Тревога! Паника-паника! Полный хаос. Я в Англии. Честно! Всё случилось очень быстро в полной тайне под покровом ночи.

Только хотела отправиться к тебе, как раздался звонок от Колетт. Она была в полной растерянности, так как мать позвонила по внутреннему телефону в её (то есть в мой) номер.

— Ксюха, пакуй вещи, мы срочно уезжаем, — произнесла мать на одном дыхании и тут же отключилась.

«Проклятье, — подумала я, — мне же нужно полчаса, чтоб добраться до отеля; интересно, что имелось в виду под словом „срочно“?»

Позвонила ей и попробовала поторговаться, но она сказала только:

— Через двадцать минут внизу в фойе.

Я звоню в фирму по заказу такси «Ураган», и за взятку мне удаётся уговорить водителя позабыть на полчаса о правилах дорожного движения. Врываюсь в отель и попадаю прямо в объятия своей матери.

— Боже, откуда ты? — спрашивает она.

— Я… я… на улице была… погулять выходила.

— Нам пора. Где твой чемодан?

— А-а-а, э-э-э, он… забыла в номере.

Влетаю наверх к номеру, барабаню в дверь. Дверь открывается, но в комнате я никого не обнаруживаю. Вдруг из шкафа раздаётся чей-то голос, и я чуть не отбрасываю коньки от страха.

Это Колетт, спрятавшаяся в шкафу, кричит оттуда:

— Пёжалуста, поторапитись, зесь нутри так грязнё, кочю вылезти скёрее. Ужь не знаю, чтё за гёрничная зесь прибирается, наверняк это фрянцуженка.

— Можете спокойно вылезать, Колетт, мы с вами одни! — кричу я шкафу, отметив про себя, что Колетт не очень-то патриотично отзывается о своих землячках и коллегах.

Никакой реакции.

— Колетт? Можете выходить из шкафа, здесь больше никого нет.

— Но не хочю. Я южасно выгляжю.

— Как так, мне казалось, косметические процедуры прошли по полной программе?

вернуться

23

Бинго! — Восклицание в игре-лотерее «бинго» (амер. разновидность лото), Русские аналоги — «Есть!», «В десятку!».

вернуться

24

Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих (1759–1805) — немецкий поэт, драматург и философ, В основе сюжета его пьесы «Разбойники» — вражда братьев Карла и Франца Мооров.