На этом месте я просияла:
— Это она про меня.
Кулхардт только криво усмехается:
— Это она про тебя.
— Камилла, на этом наш разговор окончен. И наше сотрудничество тоже. Я поищу себе другую лабораторию, — говорит мой отец, и наступает тишина.
Эта запись, должно быть, была сделана в ту ночь, когда Камилла явилась в наш дом. После такой отповеди у неё наверняка мозги съехали, и она заставила папу порядочно поволноваться, вот нам и пришлось сваливать в Англию.
Я вопросительно смотрю на Кулхардта:
— И что всё это значит?
Кулхардт кивает:
— Что всё это значит? Вы попали.
— И что дальше?
— И что дальше? Ты идёшь домой и забираешь отсюда ещё парочку голландских огурцов. А то они здесь стухнут, — отвечает он, встаёт и подталкивает меня к двери.
— Мильфина! Огурцы! — кричит он и указывает на меня.
Мильфина сияя набирает полную горсть огурцов из выдвижного ящика своего стола и со счастливой улыбкой запихивает мне в руки.
— Высший сорт! Отменно хрустят!
Не успев прийти в себя, я оказываюсь опять в машине, и вот мы уже мчимся домой. Я — с дюжиной огурцов от «Альди», Охранник — с рольмопсами наперевес.
Полный абсурд. Офис Кулхардта явно не подчиняется ни одному закону природы, там как-то всё в отрыве от реальности. Боже ты мой, кого я наняла!
Итак, Берри, сделай мне одолжение. Ты как-то лучше находишь с Кулхардтом общий язык, уже привык к нему — выясни, пожалуйста, что он планирует делать дальше и из-за чего разгорелся весь этот сыр-бор.
Сейчас я намерена устроить Колетт допрос с пристрастием. Узнаю, что у неё там с Кулхардтом и как так получилось, что у него оказалась эта плёнка.
До скорого,
МАКС
Отправитель: БерриБлу
Получатель: ПинкМаффин
Тема сообщения: Это уже не шутки!
Привет, МАКС!
Пожалуйста, обещай мне, что останешься дома! История с Камиллой становится всё меньше похожа на шутку. Кто знает, вдруг ты на самом деле в опасности?
В свою очередь я обещаю тебе, что сегодня, когда наше кафе закроется и все бабушки — любительницы пирожных со сливочным кремом разойдутся по домам, я схожу к Кулхардту. Посмотрим, вдруг он расскажет мне что-то стоящее!
Буду держать тебя в курсе.
Берри
Отправитель: ПинкМаффин
Получатель: БерриБлу
Тема сообщения: Ага — насекомое
Привет, Берри!
По-моему, я скоро легко смогу быть переводчицей. У меня уже неплохо получается понимать абракадабру Колетт.
Пришла к ней и говорю:
— Надо поговорить.
— О! Я ничавё не знаю, — тут же закричала она.
Глубокий стон вырвался из моей груди. Заставить эту девицу признаться, что её зовут Колетт, — и то задача не из легких, а уж остальное… Это такой тормоз, скажу я тебе.
— Колетт, у меня мало времени. Сейчас я буду задавать вопросы, а вы будете на них отвечать!
— Я ничавё не знаю! — Опять двадцать пять…
Нервы у меня уже начинали сдавать, поэтому я зловеще прошипела:
— А я вас ещё ни о чём и не спросила.
— О! — только и смогла она ответить.
— Как у Кулхардта оказалась запись разговора между моим отцом и этой Камиллой?
— Я не знаю никакёво Кюлхарда, — ноет она.
— Проклятье, Колетт, вы его ещё как знаете, вы с ним регулярно встречаетесь и даже пускаете его сюда, в наш дом! — рычу я.
— О! — вздыхает она. — Уи, я и забиля.
— О'кей, так как к нему попала плёнка?
— У миня будуть ниприятьнасти? — спрашивает она.
— Ну-у только если вы не станете отвечать.
Она подумала немного, и тут её прорвало:
— Этё пришлё черис насякёмое.
— Через насекомое… Ага, значит, насекомое?!
Она кивнула:
— Уи, но я не кляла насякёмое в тилифон.
Я молча уставилась на неё и попыталась понять.
Она пальцами показала что-то малюсенькое.
— Вёт такой. В тилифоне. Насякёмое.
Тут до меня дошло, и я воскликнула:
— Жучок! Ха!
Колете кивнула:
— Уи, жючёк. — Вид у неё почему-то был горделивый.
Я была удовлетворена, поблагодарила её и хотела уже уйти, как вдруг мне пришло в голову:
— А в мой телефон вы тоже жучка засунули?
— Мои дьё, но. Я всихда слюшаю над дверью.
Я кивнула и пробормотала:
— Ну конечно, старый проверенный способ.
Ты понял? Кулхардт, этот старый лис, оказывается, прослушивает разговоры моего отца. В принципе я могла бы раздуть из этого большой скандал, но вообще-то нам будет на руку, если мы сможем через Кулхардта выяснить, в чём там дело — если только Кулхардт начнёт наконец говорит ясно, а не бормотать всякую ерунду, как старая прорицательница сивилла[36].