Я улыбнулся.
— После того, как я познакомился с мистером Фаллоном, мало что может удивить.
— Хорошо. Меня интересует оружие, из которого Нискеми убил вашего брата. Вы можете его описать?
— Это был дробовик с отпиленными стволами, — сказал я.
— И с обрезанным прикладом. Верно? — Я кивнул. — Такого рода оружие называется лупара, это итальянское слово, и семья Нискеми имеет итальянские корни, или, если быть более точным, сицилийские. Примерно четыре года назад Нискеми был принят в Организацию. Организованная преступность это один из самых позорных фактов американской действительности, мистер Уил, и ею обычно руководят итало-американцы. Она существует под разными именами — Организация, Синдикат, Коза Ностра, Мафия — хотя Мафией обычно называют родительскую организацию на Сицилии.
Я недоверчиво посмотрел на Харриса.
— И вы пытаетесь мне сказать, что Мафия — Мафия, черт возьми! — захотела убить моего брата?
— Не совсем, — сказал он. — Я думаю, Нискеми здесь допустил оплошность. Он определенно оплошал, когда позволил убить себя. Но я лучше опишу вам, что происходит с молодым хулиганом, подобным Нискеми, когда его вербуют в Организацию. Первое, что ему говорят, это держать свои руки чистыми — не пересекать дорогу копам и делать только то, что скажет капо — его босс. Это очень важный момент, и он объясняет, почему Нискеми внезапно перестал фигурировать в полицейских протоколах. — Харрис нацелил на меня палец. — Но он объясняет также и другое. Если Нискеми не имел права по личной инициативе пытаться ограбить вашего брата, то это может означать только одно — он действовал по приказу. Организация не терпит в своих рядах членов, которые действуют на свой страх и риск.
— Так значит, его подослали?
— С вероятностью девяносто девять процентов можно утверждать, что так и было.
Это оказалось выше моего понимания, и я никак не мог поверить словам Харриса. Я повернулся к Фаллону.
— Кажется, вы говорили, что мистер Харрис работает на нефтяную компанию. Достаточную ли квалификацию он имеет для того, чтобы делать такие предположения?
— Харрис служил в ФБР, — сказал Фаллон.
— В течение пятнадцати лет, — добавил Харрис. — Я заранее знал, что мои обвинения покажутся вам необычными.
— Так и случилось, — сказал я коротко и погрузился в размышления. — Где вы получили информацию о Нискеми?
— В полиции Детройта — это было его место обитания. Я сказал:
— Скотланд-Ярд расследует убийство моего брата. Американская полиция сотрудничает с ним?
Харрис снисходительно улыбнулся.
— Несмотря на всю эту восторженную болтовню насчет Интерпола, мало шансов на то, что подобное дело будет раскрыто. Кто возьмется за такую работу? Американские законники только рады избавиться от Нискеми, и кроме того, он был слишком мелкой сошкой. — Харрис улыбнулся и неожиданно спародировал: — Это произошло в другой стране, да и к тому же парень мертв.
Фаллон сказал:
— Возможно, нам удастся выяснить значительно больше. Харрис еще не закончил.
— Верно, — согласился Харрис — Теперь мы подошли к следующему вопросу. Кто послал Нискеми в Англию и почему? Капо Нискеми является Джек Гатт, но Джек мог оказать услугу какому-нибудь другому капо. Хотя я так не думаю.
— Гатт! — воскликнул я. — Он находился в Англии в то время, когда мой брат умер.
Харрис покачал головой.
— Нет, его там не было. Я проверял его. В день смерти вашего брата он находился в Нью-Йорке.
— Но он хотел купить кое-что у Боба, — сказал я. — Он сделал предложение в присутствии свидетелей. Он был в Англии.
— Воздушные путешествия — удивительная штука, — заметил Харрис — Вы можете покинуть Лондон в десять утра и оказаться в Нью-Йорке в полдень — по местному времени. Определенно Гатт не убивал вашего брата. — Он поджал губы, а затем добавил: — По крайней мере персонально.
— Кто он такой и чем занимается?
— Глава преступного мира в Детройте, — быстро ответил Харрис — Его владениями являются Мичиган и приличный кусок Огайо. Настоящее имя Джакомо Гаттини американизировано до Джека Гатта. В Организации он стоит не слишком высоко, но все же является капо, и это делает его важным.
— Я думаю, вам лучше объяснить все поподробнее.
— Хорошо. Организация контролирует преступность, но это не централизованный бизнес, как, скажем, в Дженерал Моторс. На самом деле в ней много свободы; настолько много, что временами разные части Организации вступают в конфликт друг с другом. Это называется война гангстеров. Но она плохо сказывается на бизнесе, слишком сильно привлекает внимание копов, поэтому время от времени все капо собираются на совещание, своего рода совет директоров, чтобы разрешить все разногласия. Они распределяют территории, успокаивают горячие головы и решают, когда и как принуждать выполнять установленные правила.
Это был грубый и примитивный мир, который вторгся на ферму Хентри в далеком Девоне. Я спросил:
— Как они это делают?
Харрис пожал плечами.
— Предположим, что капо типа Гатта решил проигнорировать высшее начальство и сделать что-нибудь по-своему. Довольно скоро в городе появится молодой преступник, подобный Нискеми, который пристукнет Гатта и скроется. Если он ошибется, то очередную попытку сделает кто-нибудь другой, и так до тех пор, пока один из них не преуспеет. Гатт знает это, поэтому и не нарушает правила. Ведь пока он их соблюдает, он капо — король на своей территории.
— Понимаю. Но почему Гатт поехал в Англию?
— Ах, — произнес Харрис — Теперь мы подобрались к самому интересному. Давайте получше взглянем на Джека Гатта. Это американский мафиози в третьем поколении. Он не бедный крестьянин, который недавно покинул Сицилию и не умеет говорить по-английски, и не полуобразованный бандит, каким был Капоне. Джек цивилизован, Джек культурен. Его дочь закончила школу в Швейцарии, один сын учится в престижном колледже на востоке, другой занимается своим собственным бизнесом — законным бизнесом. Джек ходит в оперу и на балет; я даже слышал, что он оказывает существенную финансовую поддержку одной балетной труппе. Он собирает картины, и когда я говорю собирает, то не имею в виду, что он их крадет. У него, как и у других миллионеров, завязаны отношения с галереей Парки-Бернет в Нью-Йорке, а также с Сотбис и Кристис в Англии. У него очаровательная жена и прекрасный дом, связи в высшем обществе и репутация безупречно честного человека среди самых добропорядочных людей, никто из которых не знает, что он занимается чем-то еще, кроме законного бизнеса. Разумеется, он занимается и им тоже, я не удивлюсь, если вдруг окажется, что он является одним из ваших крупнейших акционеров, мистер Фаллон.
— Я это проверю, — мрачно сказал Фаллон. — А от чего он получает свою основную прибыль, ее незаконную часть?
— Азартные игры, наркотики, проституция, вымогательство, покровительство, — произнес Харрис скороговоркой. — Во всех возможных комбинациях и сочетаниях. Путь Гатта наверх усеян человеческими жертвами.
— О Боже! — воскликнул Фаллон.
— Это только может быть, — сказал я, — Но почему Нискеми так внезапно проник на ферму? Фотографии подноса в газетах появились всего несколькими днями раньше… Как Гатту удалось так быстро напасть на след?
Харрис вопросительно посмотрел на Фаллона. Фаллон мрачно сказал:
— Вы можете узнать всю историю целиком. Я был возмущен обвинениями Халстеда в том, что я украл у него письмо Виверо, и поэтому поручил Харрису проверить этот факт. — Он кивнул Харрису.
— Человек Гатта следил за мистером Фаллоном и возможно за Халстедом тоже, — сказал Харрис — Вот как он обо всем узнал.
Письмо Виверо и на самом деле было у Халстеда, перед тем как попало к мистеру Фаллону. Он купил его здесь, в Мексике, за 200 долларов. Затем он отвез его в Штаты — в то время он жил в Виргинии, и его дом был ограблен. Среди украденных вещей оказалось и письмо. — Он сложил кончики пальцев вместе и сказал: — Я думаю, что письмо Виверо взяли чисто случайно. Оно лежало в запертом кейсе, который забрали вместе с остальными вещами.