Выбрать главу

— Et que vas-tu faire alors ? tempêta Flaque. L’adopter ? Tu oublies qu’il nous a menti.

— Je n’ai pas prononcé la moindre parole qui ne soit la stricte vérité, corrigea Rigg.

— Tu as dit que ces pièces étaient tout l’argent que tu possédais !

— Parce que ces pierres ressemblent à de l’argent, selon vous ? intervint Umbo.

— Et commencez par nous expliquer comment nos habits sont arrivés là, lança Rigg. Les victimes, ici, c’est nous. »

Piquée au vif, Flaque se sentit obligée de se justifier : « J’allais les laver.

— Ils n’ont pas l’air beaucoup plus propres.

— Parce que lorsque j’ai pris ton pantalon, j’ai senti quelque chose au niveau de la ceinture.

— Et vous étiez obligée de la découdre pour tout sortir ?

— Ma femme n’est pas une voleuse, la défendit Miche, le regard noir.

— Je le sais bien, dit Rigg. Mais après nous avoir salis de ses accusations et soupçons, à elle de voir que je peux en faire autant. J’ai plus à me plaindre qu’elle et pourtant je m’abstiens. Il est temps qu’elle se montre moins suspicieuse, surtout sans preuve.

— Voilà que le gamin se transforme en avocat, dit Miche en se tournant vers sa femme.

— Les honnêtes gens n’en ont pas besoin, lança-t-elle, vexée.

— Les honnêtes gens sont ceux qui en ont le plus besoin, au contraire… », la contredit son mari dans un murmure. Elle fit mine de vouloir poursuivre la polémique mais, sans même la regarder, il leva le bras à hauteur de son visage, comme pour la gifler d’un revers de main. Sans s’exécuter toutefois, et il n’eut certainement jamais l’intention de le faire ; néanmoins, elle roula des yeux et se tut. Ici, au bord de la rivière, une main levée, menaçante, semblait vouloir dire la même chose qu’un index posé sur la bouche à Gué-de-la-Chute.

« Si vous me rendez mes habits, reprit Rigg, je pourrai refaire les coutures et nous pourrons partir.

— Non, dit Miche. Cette lettre vous servira à Aressa Sessamo, mais pas ici. Mieux vaut sacrifier l’une de ces pierres contre un peu d’argent.

— Je croyais que j’en avais assez, rétorqua Rigg. Trop, même.

— J’ai dit que tu en avais assez pour te faire tuer, précisa Miche. Mais plus bas sur la rivière, elles ne vaudront plus rien. Vous serez sur la paille bien avant Aressa Sessamo, même en vous montrant très économes.

— Il y a une banque ici ?

— Pas encore, répondit Miche. Mais je peux vous accompagner jusqu’à la prochaine ville où vous en trouverez une. On me connaît là-bas, je pourrai me porter garant de vous. Et vous protéger.

— Pourquoi feriez-vous ça ? s’étonna Rigg.

— Pour ton argent, petit bêta. Je suis peut-être honnête, mais je ne roule pas sur l’or. Là-bas, le banquier – Tonnelier, c’est son nom – vous donnera de l’argent, et à moi une commission. Ne craignez rien, c’est lui qui la fixera, comme ça, pas d’arnaque. Une juste rétribution pour mes services de guide et de garde du corps.

— Le banquier est votre ami, pas le nôtre, fit observer Umbo.

— Vous avez les pierres, dit Miche. Quand il les verra, ce sera vous ses amis, pas moi. » Il pointa Rigg du doigt. « Ou plutôt lui, pour être exact.

— “Tonnelier”, c’est pas un nom de banquier ça ! s’exclama Umbo. Et les tonneliers dans le coin, ils s’appellent tous “Banquier” ?

— C’est la loi en vigueur dans cette ville : les noms de famille se transmettent de père en fils, de mari à femme, même s’ils ne correspondent plus à rien. Pour son malheur, l’un de ses lointains ancêtres était tonnelier, voilà tout.

— Une bien triste manière d’appeler les gens », commenta Flaque.

Miche se tourna à nouveau vers Rigg. « Je me fais de l’argent en vous accompagnant, mais il ne sera pas volé. Sans moi, vous ne sortirez jamais vivants de Halte-de-Flaque.

— C’est le nom de la taverne ? » demanda Rigg, étonné que le nom de « Miche » n’apparaisse pas dans un lieu de restauration. Celui de « Flaque » sonnait plutôt comme une invitation à passer la nuit sur place en cas de pluie.

« C’est le nom du village, expliqua Flaque.

— Ils l’ont appelé comme ça en votre honneur ? demanda Umbo.

— Peut-être bien que oui, peut-être bien que non, répondit-elle.

— Cette termitière ? Ils ont bien dû lui donner une quinzaine d’appellations différentes avant qu’on arrive. “Pas de nom, pas de taverne”, voilà ce qu’on leur a dit à notre arrivée. Et comme je leur ai suggéré d’utiliser le mien, ils ont pris celui de ma femme, histoire de montrer qu’ils étaient encore libres de leurs décisions, même si c’était probablement le meilleur conseil qu’ils avaient jamais reçu. La population a triplé dans les quinze années qui ont suivi.

— C’est si important que ça, un nom ? » s’étonna Umbo.

Miche leva les yeux au ciel. « Essaie un peu d’attirer du monde en disant : “Venez acheter de beaux terrains et vous installer dans un trou tellement paumé que personne ne connaît son nom !” ou un voyageur qui proposerait une petite halte “dans l’auberge de ce village, vous savez là, comment c’est déjà… celui qui n’a pas de nom”.

— Je crois qu’ils ont compris », dit Flaque.

Rigg désirait en savoir plus sur la suite des opérations. « Donc on part pour… cette ville… dont le banquier s’appelle Tonnelier…

— Et cette ville, elle a un nom ? demanda Umbo. Ou elle attend que vous déménagiez pour lui en trouver un ?

— Halte-de-Flaque n’a que quelques années, expliqua Miche. Celle où nous allons est peuplée depuis deux fois cinq mille ans. Elle est aussi vieille que le monde. Personne ne sait même quelle langue parlaient ses premiers habitants.

— Elle s’appelle “O”, abrégea Flaque.

— C’est là-bas que se trouve la Tour d’O, renchérit Miche, comme si tout le monde la connaissait.

— Il ne devait pas y avoir beaucoup de villes dans le monde à cette époque, s’ils n’en étaient qu’à “O” », constata Umbo.

Miche jeta un regard désespéré à sa femme. « Le voyage va être long. » Il se tourna ensuite vers Rigg. « Pour répondre à la question que tu aurais dû poser, avant de nous mettre en route, nous allons vous acheter quelques habits passe-partout. Ni trop riches ni trop pauvres, pas de cuirs de trappeur, et pas non plus les dernières tenues en vogue. Toi, dit-il en désignant Umbo, tu seras mon fils, tu porteras les mêmes vêtements que moi.

— Trop content, murmura Umbo.

— Et en bon père que je suis, je te donnerai une calotte sur le crâne à chaque bêtise qui sortira de ta bouche, prévint Miche.

— Il ne le fera pas, promit Rigg en se rapprochant de son ami.

— Si j’avais voulu prendre des coups, dit Umbo, je serais resté à la maison. Mon père ne se gênait pas. Et pour moins que ça. »

Flaque rigola. « Il blaguait, imbéciles. La vie est dure ici, et les coups partent vite, mais Miche ne lève jamais la main sur qui que ce soit, sauf pour mettre les fauteurs de troubles à la porte.

— J’ai blessé bien assez de gens à l’armée, confirma Miche. Tu ne crains rien. »

Umbo était rassuré, Rigg aussi.

« Donc Umbo est mon fils, reprit le tavernier, et Rigg le neveu de Flaque, le fils de son frère. Ton cousin, donc. Sa famille est plus riche que la nôtre. Il est passé nous rendre visite et, maintenant, nous l’emmenons voir les hommes de son père à O.

— Pourquoi toute cette histoire ? demanda Rigg.

— Pour justifier le fait que tu sois mieux habillé que nous. Il va falloir convaincre Tonnelier que tu es bien celui que tu prétends être. La lettre ne suffit pas, elle ne lui est pas adressée. Et “le simple Voyageur”, ça ne lui parle pas plus qu’à moi. Il doit voir au premier coup d’œil que tu viens d’une famille aisée.