Выбрать главу

Как паук, который плетет свою паутину.

— А можно я не поеду? — почти взвыла Амелия, по-детски всплеснув руками. — Или хотя бы поеду одна. Почему Ник не выделил нам машину?

— Почему же, выделил, — хмыкает Стив, придерживая дверь перед Лией. Девушка маленьким черно-белым смерчем проносится под его рукой, накидка и юбка шелестят, трепеща от любого её движения.

Я иду сзади, наблюдая за ее птичьими плечами.

— Я имела ввиду отдельную, — шипит она и, повернувшись ко мне, поправляет мою бабочку, негромко буркнув: — Без Сэма.

— Ник распорядился так, — неуклонно настаивает кэп, спускаясь с крыльца. — Привет, Сэм! Как дела в офисе?

Сэм, будто окрыленный тем, что сам Капитан Америка спросил, как обстоят дела, начинает без умолку тарахтеть о том, как Лора вывихнула запястье, меняя картридж в принтере, а Джейсон сломал стул. По виду Стива можно однозначно понять, что он уже осознал всю тяжесть своего бытия.

Сэм, ни разу не взглянув на нас с Лией (ведь это же не Капитан Америка!), все еще, как сказала девушка, „не закрывал хавалку“, плюхнувшись на водительское сидение. Я как истинный джентльмен, открываю перед Амелией дверь дорогого черного автомобиля, марку которого не знаю, и пропускаю ее первой. Когда щелкают все замки в машине, разом как бы говоря, что нам никуда не деться, сотрудник Щ.И.Т.а заводит двигатель и вдавил педаль газа.

Автомобиль стартует резко, но довольно мягко, и мне все же пришлось придерживать Лию за плечи, чтобы она не впечаталась в водительское сидение. Девушка сначала дергается, а потом расслабляется, с удобством устраиваясь у меня под боком.

— Как ему вообще права выдали, — тихо бурчит (подсознание добавляет „как старая бабка“) Роджерс-младшая, косясь на нашего „шофера“. Сэм, казалось, совсем не следит за дорогой, а внимательно слушает и часто перебивает расположившегося на пассажирском сидении Стива.

— Сэм, — мягко зовет, почти мурлыча, водителя Лия, отвлекая его от разговора с богом, т.е. Капитаном Америкой. — Ты не мог бы, пожалуйста, включить какую-нибудь музыку? И погромче, если тебя не затруднит.

На пару секунд в салоне автомобиля повисает гулкая тишина. Стив оглядывается через плечо и в разы увеличившимися глазами уставляется на правнучку. Я же просто думаю, как в движении на полу искать свою отвалившуюся челюсть и не сломать себе шею.

— Амелия? .. — негромко произносит Стив. — С каких это пор ты стала такой вежливой?

— С тех самых, как стала Гвендолин, — фыркает девушка, демонстративно уставившись в окно.

Сэм, отойдя от забвения, в которое мы все впали, все же включил „шарманку“. Играет какая-то заунывная песня в исполнении мужчины с баритоном.

Дальнейшую поездку Амелия почти не разговаривает. Только иногда вставляет свои едкие комментарии в бесконечный разговор тире рассказ Сэма о том, как он любит работать. Кэп в изнеможении откинулся на кресле.

— Долго еще? — вопрошает Роджерс-младшая, поерзав на сидение и попытавшись выпрямить ноги в туфлях с высокими каблуками. Стив нехотя поворачивает голову на Сэма. — Почему они проводят бал так далеко? Нельзя было найти место поближе?

— Еще пять минут, — коротко отвечает парень, сворачивая на неровную дорогу через лес. — Мы почти приехали. Настоятельно советую вам повторить вашу биографию.

Амелия закатывает глаза. В голове даже всплывает возможный ответ Лии — она бы просто исковеркала его фразу до не узнаваемости и показала язык.

— Итак, я Гарольд Джонсон, — начинает Стивен. – Ты, Амелия, Гвендолин, моя сестра.

— Твоя маленькая глупенькая сестричка, — цедит она, поправляя юбку, и тут же ласково-ласково улыбается мне и щебечет: – Ой, а это мой дражайший жених — Дэвид Меллоун. Мне одной эта фамилия напоминает что-то сладкое, по типу мармелада, нет? — она всплескивает руками. — Серьезно, кто придумывал эти имена?

— Мистер Фьюри, — констатирует уже примолкший Сэм. — Между прочим, имена вполне подходящие.

Брови Амелии ползут вверх. Сейчас, кажется, что-то будет.

Обстановку разряжает чихнувший Стив.

— Будь здоров! — радостно прикрикивает водитель, надавливая на тормоз.

— Не подохни, — приголубила мужчину девушка.

— Не раньше тебя, внученька, — так же ехидно отвечает тот.

Я всегда знал, что язвливость у Роджерсов в крови.

— Ну вот мы и приехали, — сияет Сэм, открывая все двери. — Ну что за красота!

Он сигналит, и почти сразу же из будки возле ворот выходит внушающего вида охранник. Проверяет наши документы приглашения (Стив нетерпеливо стучит пальцами по бардачку, Лия щебечет что-то о новой коллекции платьев от Dior, входя в образ), которые оказываются в порядке, и пропускает внутрь.

Красота, как выразился сотрудник Щ.И.Т.а, начинается за кованными витыми воротами. Невероятных размеров здание-дворец, обрамленное резными колоннами и парапетами. У основания ступеней по классике жанра сидят и охраняли покой всех приходящих львы. Прямо над увесистой резной деревянной дверью висит баннер (Амелия саркастично замечает, что «они бы еще написали „Хайль Гидра“») с лаконичной надписью „Добро пожаловать на ежегодный осенний Бал“.

Около входа в поместье столпилась огромная толпа людей в разнообразных нарядах. Один из гостей пришел в костюме кленового листа. Даже Кэп нервно рассмеялся, но потом взял себя в руки.

— Может, пока не поздно, повернем назад? А, Сэм? — тихо спрашивает Амелия, глядя на собравшихся людей и надевая маску. Просит завязать ленты у неё на затылке, что я и делаю. Теперь взору доступны лишь вздернутый кончик носа, пухлые красные губы и острый подбородок девушки, все остальное надежно скрывается за черным картоном. Ловлю себя, что уже несколько секунд пялюсь на губы блондинки, и отвожу взгляд.

Ни одного знакомого человека. Это единственный положительный факт данной минуты.

— Мистер Фьюри сказал вас сопровождать, — отвечает ей между тем Сэм, поворачивая на стоянку, расположившуюся между клумбами. Свет уже зажженных фар освещает огромное количество безупречных машин. Многие машины старого года выпуска. Подсознание подкинуло мысль „как и вы со Стивеном“. Ролс ройсы, форды, несколько новейших феррари и несколько сооружений, отдаленно напоминающих машины. Наверняка разработки ГИДРЫ.

Я выбираюсь из машины сразу же после Сэма, и спешу, как истинный джентльмен, открыть перед уже рвущейся наружу Лией дверь. Пригвождаю ее на месте взглядом, отчего девушка кривит губы, но перестает дергать ручку.

— Мы же на публике, — тихо говорю я, когда Роджерс-младшая разглаживает на юбке платья складки. В фиолетовых сумерках кожа блондинки кажется почти белоснежной, а силуэт в ворохе черной ткани — еще более тонким и хрупким. — Нужно соответствовать образу.

Взяв девушку под руку и проследив за тем, чтобы не потерять из виду Стива, который как всегда полез первым, направляюсь к поместью. Довольно широкая тропинка, украшенная уже зажегшимися фонарями, ведет прямиком к главному входу. Туда-сюда шныряют разодетые мужчины и дамы, кокетливо помахивающие веерами. Играла живая музыка, но источника ее звука я не увидел.

— Джеймс, — зовет меня Амелия, но я ее одергиваю. — То есть Дэвид. Повторим план действий.

— Не выделяться из толпы, — закатываю глаза я. — И не разделяться.

— Знаешь, с твоим видом „не выделяться“ будет сложно, — фыркает Лия, глянув на Стива, уже мило беседующего с каким-то представительным мужчиной в возрасте. „Не выделятся“. Агент Роджерс Стивен, Капитан Америка. Провалено.

— А что не так со мной? — скривился я. — Вроде песком не сыплюсь.

Амелия тяжело выдыхает и качает головой. Для полного антуража ей следует показать мне язык. Чего она, собственно, не делает, играя роль „наивной влюбленной дурочки“. По правде говоря, в жизни у нее это и само собой получается. Будто я не замечаю на себе её задумчивый взгляд или того, как она прикусывает нижнюю губу.

— Две девушки на два часа уже пять минут не сводят с тебя глаз, — шепчет мне в ухо она, дернув за руку заставив наклониться. — И вон та старушка с меховой муфтой. Тебе под стать, мистер Меллоун.