Выбрать главу

— Вы вернулись из сада?

— Да, ваше величество. Повар пообещал принцессам, что они смогут помочь ему приготовить печенье.

— Конечно, — Лиза улыбнулась. Ничего не могло удержать её девочек вдали от кухни, когда воин Тагма делает печенье. — Мики нашла свой плащ?

— Да, ваше величество.

Лиза хорошо изучила самцов Луанды, особенно тех, кто был в Элитной гвардии. Она сказала бы, что было нечто большее, чем Наирн захотел рассказать.

— Что случилось, Наирн? Девочки не слушались тебя?

— Нет! Конечно, нет, ваше величество. Принцессы всегда ведут себя хорошо.

— Это неправда, Наирн, — деликатно попеняла Лиза. — Вы знаете, что им нравится видеть, что они могут спрятаться от вас.

Наирн чуть улыбнулся.

— Это правда, ваше величество. Поэтому мы позволяем им.

— Что?!!

Взгляд на лицо Королевы помог Наирну осознать, что она поняла его неправильно, и он быстро успокоил её.

— Мы знаем, где они, ваше величество, мы просто позволяем им думать, что не знаем.

— О, тогда хорошо. Умно, очень, — Лиза должна была понять, что они никогда не позволили бы Карли и Мики убежать от них.

— Так чем они заняты, когда думают, что вы не замечаете, вас же это беспокоит?

— Они проводят большую часть времени под одним из деревьев.

— Одним из деревьев?

— Да, оно похоже на одно из тех, что вы приказали нам перевезти в Луанду. То, которое называли «рождественским» деревом, только у этого тяжёлые низкие ветки, касающиеся земли.

— Так они проползают под ними, и вы не можете видеть их?

— Да, ваше величество.

— У нас было похожее дерево на нашем заднем дворе на Земле. Они могли играть под ним часами.

— Кажется, здесь они делают то же самое, но…

— Но что, Наирн?

— Мики забралась под него, одев свой меховой плащ. А выбралась одетая в свой фиолетовый плащ.

— Она оставила там свой меховой плащ?

— Да, и они, кажется, разговаривают, но не друг с другом.

От этого Лиза помрачнела.

— Там не было никого другого?

— Нет, ваше величество.

— В саду ведь нет ничего, что могло бы им там повредить, Наирн? Нет диких животных?

— Нет, ваше величество. Мы никогда не позволили бы им скрыться из виду в таком случае.

— Конечно, не позволили бы, Наирн. Я знаю, как сильно вы и ваш брат, воины, заботитесь о девочках.

— И вы, ваше величество, — быстро сказал Наирн, его щёки немного потемнели.

— Спасибо вам, Наирн, — слегка улыбнулась ему Лиза. Её всё ещё удивляло, как легко взволновать этих больших, сильных воинов, когда им приходилось общаться с женщиной. — Я поговорю с Гримом об этом, и посмотрим, что он решит сделать. Пока же вы не услышали ничего от нас, позвольте девочкам продолжать играть под деревом.

— Да, ваше величество.

Глава 4

— Под деревом? — помрачнел Грим, когда Лиза позже той же ночью, в то время как девочки уснули, рассказала ему о том, что узнала.

— Да, — сказала женщина, подтягивая ноги под себя и устраиваясь у него под боком.

Грим потянулся и стащил со спинки дивана ажурный вязаный плед, убедился, что её босые ноги укрыты прежде, чем ответить.

— В саду не должно быть ничего, что могло бы причинить им вред, но я завтра схожу и перепроверю.

— Спасибо, — сказала Лиза, поднимая взгляд на него.

— Тебе не нужно благодарить меня за то, что я присматриваю за защитой наших девочек, — ответил ей хрипло Грим.

— Я знаю, но также понимаю, что есть очень много других вещей, за которыми тебе нужно присмотреть завтра. Ты мог просто отправить Иона и Наирна всё проверить и отчитаться тебе о том, что они обнаружат.

— Верно, но это нечто такое, за чем должен присмотреть я, — Грим потянулся вверх, касаясь стеклянных отпечатков пальцев на ожерелье, которое носил. — В конце концов, я их манно.

— Ты, — согласилась Лиза, сонно улыбаясь ему.

— И я твой самец, — поднимаясь, Грим сгрёб её в объятия. — И сейчас я должен присмотреть за тобой.

— Ах, ты должен? — спросила Лиза, пока прижималась губами к толстому шраму, сбегавшему вниз по шее Грима.

— Да, — ответил он хрипло Лизе. — Ты устала. Тебе нужно отдыхать.

— Да, — согласилась она, — но я никогда не уставала слишком сильно для того, чтобы любить тебя, мой самец, и я тебя люблю, Грим. Именно, люблю тебя.

— И я люблю тебя, моя Лиза.

— Тогда покажи мне.

— Покажу, — поклялся он и осторожно опустил её на их постель, его рот накрыл её губы.