«Думаешь знакомство с драконом, — спросил Онг Ибаку. — Защитит тебя от его гнева?»
Обтекаемая клиновидная голова несла жемчужно-белые рога и красные с золотым усы; гневные глаза Онга уставились на них сверху вниз.
— Возможно, — произнес он глубоким раскатистым голосом, — вы не понимаете не так много, как думаете.
Его огромная грудь раздалась на вдохе.
Свист воздуха поразил Тайко страхом словно сталь меча. С воплем он бросился в сторону — как раз туда, где стоял Ли, и они вместе повалились на землю. Бард успел развернуться как раз вовремя, чтобы увидеть широко зияющие массивные челюсти. «Огонь? Лёд? Яд?», — промелькнуло в его голове, и он зажмурился, ожидая агонии от дыхания дракона. Однако, вместо агонии его дыхание принесло с собой приятную прохладу. Он открыл глаза в густом тумане, чувствуя, как на лицо падают крупные капли.
— Дождь? — выдохнул он.
Рука Ли зажала его рот, и бард посмотрел на своего друга: тот разглядывал серую тьму над головой. Где-то наверху было заметно движение. Бард мельком увидел длинное, извивающееся в воздухе тело — у Онга не было крыльев, но летел он так же ловко, как змея ползает по земле, а потом исчез, растворился в тумане.
— Почтенные предки следят за нами, — тяжело сказал Ли, отпуская Тайко.
Тайко стёр воду с лица. Дождь усиливался.
— Летает без крыльев, выдыхает дождевые облака, — сдавленно произнес Тайко. — Это что за дракон такой?
— Это — Чен Лунь, дракон востока, Страж рек, — сказал Ли, продолжая всматриваться во тьму наверху и прикрываясь одной рукой от дождя. — Онг и правда дух воды, Тайко!
— Как по мне, так он не похож на духа.
— Драконы Шу Лунь не такие как драконы Фаэруна. Они — главы Небесной Канцелярии. Их назначают владыки мира духов.
— Так он что, обыкновенный чиновник? — прыснул Тайко.
— Злобный чиновник, который убил бы нас одним прикосновением, — осадил его Ли, и посмотрел на небо. — Куда он подевался?
Сквозь туман из оазиса, слышались приглушенные крики; кричали караванщики — похоже, удивляясь дождю, нежели из-за страха перед драконом, парящем в ночном небе. Тайко догадался, что Онг скрывался где-то в своих дождевых облаках, и люди его не видят. Они с Ли были единственными, кто знал о грозящей им опасности.
— Да он играет с нами! — негодовал Тайко, — Ли, надо срочно добраться до каравана! Там хватит сил защититься и дать отпор.
Бард развернулся и стал на ощупь искать брошенный стриллин. Его пальцы дотронулись до мокрого дерева именно в тот момент, когда Ли прокричал ему: «Ложись!» Краем глаза он заметил огромную тень, пикирующую с неба, и бросился плашмя прямо в грязь. Порыв ветра ожёг холодом его спину, а хвост дракона хлестнул его словно плетью, швырнув как игрушку. Он приземлился на спину, хватая ртом воздух.
Дракон взмывал вверх, набирая высоту перед тем как сделать очередной заход. Ощущая внутри ярость вперемежку со страхом, Тайко смог пропеть в отчаянии несколько неуверенных нот вдогонку исчезающему дракону. Звуки волшебной музыки, способные сбить человека с ног, прорвались сквозь облака и дождь. Онг всего лишь мрачно рассмеялся в ответ — для него это было не более чем забава. Дождь хлынул сплошной стеной. У Тайко внутри всё переворачивалось. Его магии оказалось недостаточно для того чтобы хотя бы задеть дракона!
Однако, звуки заклинания барда подействовали на невидимый в тумане караван — послышались тревожные крики. Люди догадались: что-то происходит. Тайко то карабкался, то полз по мокрой земле в направлении Ли, который был также покрыт грязью.
— Караван! — прокричал бард своему другу сквозь шум дождя. — В какой стороне карван?
— Сюда! — крикнул Тайко, разворачиваясь. Он увидел маячивших впереди людей и подавил вскрик удивления.
— Что ты наделал, фарун? — раздался недовольный голос Чотан.
Показался спрятанный фонарь, чей свет превращал мутные облака в светящийся туман, и Тайко смог разглядеть Чаку, Ибаку и остальных женщин оазиса. У многих в руках были ножи.
— Уберите фонарь, пока Онг не увидел свет! — лихорадочно призвал он. — Онг — это дракон!
— Конечно, дракон! — прошипела Ибака.
— Придержи свой язык! — взвизгнула Чотан.
Тайко вместе с Ли уставились на них, но Ибака стояла гордо с высоко поднятой головой. Стоявшая рядом с ней морщинистая старуха закатила глаза. Чотан свирепо посмотрела на неё и выпалила:
— Куи!
Куи ответила ей испытующим взглядом:
— Хватит ревности, Чотан! — пожилая женщина произнесла это так спокойно, как будто они сидели у костра — Каждая из нас рано или поздно должна уступить.