Выбрать главу

Лиафорн усмехнулся. «Ничего. Но она сказала мне, что это оказалось полезным для здоровья, потому что двое из детей были латиноамериканцами, которые связали звуки с историей о призраке Плачущей женщины, а один был зуни. Она думала, что они слышали оборотня или другого человека. версии ведьм навахо, или, может быть, духа зуни, который наказывает злодеев, а белая девушка подумала, что это может быть людоед, или вампир, или что-то из их существ. практика студенчества идти по этому запрещенному ярлыку ".

"Вы говорили с кем-нибудь из детей?"

«Кто-то из офиса шерифа это сделал».

"Вы не сделали".

«Еще нет», - сказал Лиафорн. Он взял старую записную книжку, пролистал ее.

«У меня все еще есть имена. Ты хочешь пойти со мной?»

"Боже," сказала она. «Хотела бы я. Мне нужно встретиться со стариком по имени Бено в Накайбито. Он должен знать историю о том, как его прабабушка была захвачена мексиканцами, когда она была ребенком. Его дочь приведет его в торговый пост там, чтобы поговорить со мной. Может, подождет? "

«Может, - сказал Лиафорн. «Но это уже давно ждали».

Глава седьмая

«^»

Первой в старом списке Лиапхорна была девушка из племени зуни, отец которой работал в форте Уингейт, а теперь она была студенткой Университета Нью-Мексико и была вне досягаемости. Вторым был Томас Гарсия, теперь уже муж и отец. Лиафорн нашел его на работе в лесозаготовительной компании Gallup.

Гарсия бросил последнюю связку битумной черепицы на грузовик с платформой клиента, поднял воротник рубашки от пыльного ветра и усмехнулся Липхорну. «Конечно, я это помню», - сказал он. «Это было большим событием - быть у заместителя шерифа, когда ты учишься в старшей школе. Но я не думаю, что это когда-либо имело значение. По крайней мере, о том, что никто из нас никогда не слышал».

«Вы не возражаете, чтобы повторить это еще раз? Они не особо много вложили в его отчет».

«Нечего было сказать, - сказал Гарсия. "Думаю, вы знаете схему расположения Вингейта. Мили и мили этих огромных старых бункеров с грунтовыми дорогами, бегущими по рядам. Легко пройти через этот забор, который армия ставила в былые времена, когда там хранились боеприпасы, и мы проезжали там, чтобы добраться до шоссе, когда хотели попасть в Гэллап. В тот вечер у одного из детей было что-то вроде вечеринки в честь Хэллоуина в городе. Итак, мы собирались на это. знаете ли. Проходя через бункеры, мы начали слышать этот плачущий звук ».

Гарсиа помолчал, вспомнив об этом, сопротивляясь западному ветру, который развеивал пыль вокруг их лодыжек. «Я предполагаю, что это была просто идея Хэллоуина в наших головах. Дети, вы знаете. Но это было жутко. ​​Просто стало совсем темно и дул холодный ветер. Сначала я подумал, что это ветер, свистящий вокруг этих бункеров. Но это было не так ли ".

"Как вы думаете, что это было?"

Он покачал головой. «Почему бы нам не поговорить об этом там, где теплее», - сказал он. - И Граселле тоже. Возможно, она запомнила это лучше меня.

"Это Граселла де Бака?" Если это было так, Лифорн нашел четвертого человека в своем списке.

«Теперь Граселла Гарсия», - сказал Гарсия, гордясь этим.

Липхорн проследовал за пикапом Гарсии и получил бесплатный обед из превосходного посола, щедро приправленного свининой. Граселла была в декретном отпуске из-за своей работы в больнице округа Мак-Кинли, и неопытному глазу Лиапхорна она казалась очень близкой к материнству. Ее рассказ о сумеречном Хеллоуине был очень похож на рассказ ее мужа - как и ожидал Липхорн. Они бы пережили этот роман заново и более или менее согласились бы с воспоминаниями.

«Это было очень, очень страшно», - сказала Граселла, наливая Лиафорну еще одну олову посола. «Томас делает вид, что думает, что это была просто шутка для Хэллоуина. Так нам сказали копы». Она строго посмотрела на мужа. «Но он знает лучше», - сказала она. «Он просто мачо. Не хочет признаваться, что верит в Ла Льорону».

Гарсия позволил этому пройти. Они уже пережили это раньше.

«Я не говорю, что это была не мифическая потерянная мать Граселлы, но как насчет музыки?»

«Мы всегда к этому приходим», - сказала Граселла. «Я даже не уверен, что слышал музыку. Может, ты меня уговорил».

"Что за музыка?"

«Не в моем вкусе», - сказал Гарсия. «Я люблю хард-рок или хэви-метал. Это звучало как классика».

«Вы почти не слышали этого», - сказала Граселла. «Дул ветер. Иногда вам казалось, что вы слышите, как играет на пианино. Иногда нет».

«Плач и музыка сошлись вместе?» - спросил Лиафорн.

«Я лучше объясню, - сказал Гарсия. «Мы спешили, пересекая место, где выстроились ряды бункеров. И мы услышали крик. Или что-то вроде крика издалека. Мы остановились и попытались прислушаться. И мы снова услышали это. на этот раз. Больше похоже на плач. " Он взглянул на Граселлу. "Правильно?"