Выбрать главу

They called that race The Broken-Link Handicap, because it was to smash Shackles; and the Handicappers piled on the weights, and the Fund gave eight hundred rupees, and the distance was «round the course for all horses.» Shackles’ owner said — «You can arrange the race with regard to Shackles only. So long as you don’t bury him under weight-cloths, I don’t mind». Regula Baddun’s owner said — «I throw in my mare to fret Ousel. Six furlongs is Regula’s distance, and she will then lie down and die. So also will Ousel, for his jockey doesn’t understand a waiting race.» Now, this was a lie, for Regula had been in work for two months at Dehra, and her chances were good, always supposing that Shackles broke a blood-vessel—or Brunt moved on him.

The plunging in the lotteries was fine. They filled eight thousand-rupee lotteries on the Broken Link Handicap, and the account in the Pioneer said that «favoritism was divided.» In plain English, the various contingents were wild on their respective horses; for the Handicappers had done their work well. The Honorary Secretary shouted himself hoarse through the din; and the smoke of the cheroots was like the smoke, and the rattling of the dice-boxes like the rattle of small-arm fire.

Ten horses started — very level — and Regula Baddun’s owner cantered out on his back to a place inside the circle of the course, where two bricks had been thrown. He faced towards the brick-mounds at the lower end of the course and waited.

The story of the running is in the Pioneer. At the end of the first mile, Shackles crept out of the ruck, well on the outside, ready to get round the turn, lay hold of the bit and spin up the straight before the others knew he had got away. Brunt was sitting still, perfectly happy, listening to the «drum, drum, drum» of the hoofs behind, and knowing that, in about twenty strides, Shackles would draw one deep breath and go up the last half-mile like the «Flying Dutchman.» As Shackles went short to take the turn and came abreast of the brick-mound, Brunt heard, above the noise of the wind in his ears, a whining, wailing voice on the offside, saying — «God ha’ mercy, I’m done for!» In one stride, Brunt saw the whole seething smash of the Maribyrnong Plate before him, started in his saddle and gave a yell of terror. The start brought the heels into Shackles’ side, and the scream hurt Shackles’ feelings. He couldn’t stop dead; but he put out his feet and slid along for fifty yards, and then, very gravely and judicially, bucked off Brunt — a shaking, terror-stricken lump, while Regula Baddun made a neck-and-neck race with Bobolink up the straight, and won by a short head — Petard a bad third. Shackles’ owner, in the Stand, tried to think that his field-glasses had gone wrong. Regula Baddun’s owner, waiting by the two bricks, gave one deep sigh of relief, and cantered back to the stand. He had won, in lotteries and bets, about fifteen thousand.

It was a broken-link Handicap with a vengeance. It broke nearly all the men concerned, and nearly broke the heart of Shackles’ owner. He went down to interview Brunt. The boy lay, livid and gasping with fright, where he had tumbled off. The sin of losing the race never seemed to strike him. All he knew was that Whalley had «called» him, that the «call» was a warning; and, were he cut in two for it, he would never get up again. His nerve had gone altogether, and he only asked his master to give him a good thrashing, and let him go. He was fit for nothing, he said. He got his dismissal, and crept up to the paddock, white as chalk, with blue lips, his knees giving way under him. People said nasty things in the paddock; but Brunt never heeded. He changed into tweeds, took his stick and went down the road, still shaking with fright, and muttering over and over again — «God ha’ mercy, I’m done for!» To the best of my knowledge and belief he spoke the truth.

So now you know how the Broken-Link Handicap was run and won. Of course you don’t believe it. You would credit anything about Russia’s designs on India, or the recommendations of the Currency Commission; but a little bit of sober fact is more than you can stand!

BEYOND THE PALE

«Love heeds not caste nor sleep a broken bed. I went in search of love and lost myself.»

— Hindu Proverb

A man should, whatever happens, keep to his own caste, race and breed. Let the White go to the White and the Black to the Black. Then, whatever trouble falls is in the ordinary course of things — neither sudden, alien, nor unexpected.

This is the story of a man who wilfully stepped beyond the safe limits of decent every-day society, and paid for it heavily.

He knew too much in the first instance; and he saw too much in the second. He took too deep an interest in native life; but he will never do so again.

Deep away in the heart of the City, behind Jitha Megji’s bustee, lies Amir Nath’s Gully, which ends in a dead-wall pierced by one grated window. At the head of the Gully is a big cow-byre, and the walls on either side of the Gully are without windows. Neither Suchet Singh nor Gaur Chand approved of their women-folk looking into the world. If Durga Charan had been of their opinion, he would have been a happier man to-day, and little Biessa would have been able to knead her own bread. Her room looked out through the grated window into the narrow dark Gully where the sun never came and where the buffaloes wallowed in the blue slime. She was a widow, about fifteen years old, and she prayed the Gods, day and night, to send her a lover; for she did not approve of living alone.

One day the man — Trejago his name was — came into Amir Nath’s Gully on an aimless wandering; and, after he had passed the buffaloes, stumbled over a big heap of cattle food.

Then he saw that the Gully ended in a trap, and heard a little laugh from behind the grated window. It was a pretty little laugh, and Trejago, knowing that, for all practical purposes, the old Arabian Nights are good guides, went forward to the window, and whispered that verse of «The Love Song of Har Dyal» which begins:

Can a man stand upright in the face of the naked Sun; or a Lover in the Presence of his Beloved?

If my feet fail me, O Heart of my Heart, am I to blame, being blinded by the glimpse of your beauty?

There came the faint tchinks of a woman’s bracelets from behind the grating, and a little voice went on with the song at the fifth verse:

Alas! alas! Can the Moon tell the Lotus of her love when the Gate of Heaven is shut and the clouds gather for the rains?

They have taken my Beloved, and driven her with the pack- horses to the North.

There are iron chains on the feet that were set on my heart. Call to the bowman to make ready—

The voice stopped suddenly, and Trejago walked out of Amir Nath’s Gully, wondering who in the world could have capped «The Love Song of Har Dyal» so neatly.

Next morning, as he was driving to the office, an old woman threw a packet into his dog-cart. In the packet was the half of a broken glass bangle, one flower of the blood red dhak, a pinch of bhusa or cattle-food, and eleven cardamoms. That packet was a letter — not a clumsy compromising letter, but an innocent, unintelligible lover’s epistle.

Trejago knew far too much about these things, as I have said. No Englishman should be able to translate object-letters. But Trejago spread all the trifles on the lid of his office-box and began to puzzle them out.

A broken glass-bangle stands for a Hindu widow all India over; because, when her husband dies a woman’s bracelets are broken on her wrists. Trejago saw the meaning of the little bit of the glass. The flower of the dhak means diversely «desire,» «come,» «write,» or «danger,» according to the other things with it. One cardamom means «jealousy;» but when any article is duplicated in an object-letter, it loses its symbolic meaning and stands merely for one of a number indicating time, or, if incense, curds, or saffron be sent also, place. The message ran then — «A widow dhak flower and bhusa — at eleven o’clock.» The pinch of bhusa enlightened Trejago. He saw — this kind of letter leaves much to instinctive knowledge — that the bhusa referred to the big heap of cattle-food over which he had fallen in Amir Nath’s Gully, and that the message must come from the person behind the grating; she being a widow. So the message ran then — «A widow, in the Gully in which is the heap of bhusa, desires you to come at eleven o’clock.»