— Они отлично выглядят, Фред, не волнуйся, но и здесь, в Бангари, будут выглядеть не хуже, — пообещал Джек. — От них зависит будущее моего хозяйства, — он быстро взглянул на Эбби. — Когда Жозефина подрастет, мы сведем ее с Наполеоном.
— Как романтично! — рассмеялась Эбби.
Фред сообразил, что речь идет об овце, и тоже расплылся в улыбке.
— Домишко им построите, надеюсь?
Эбби и Джек весело рассмеялись, подхватывая шутку.
Поодаль Клементина посмотрела на Сибил и неодобрительно поджала губы.
В это время в усадьбу прискакал Том.
— Всем доброго утра! — крикнул он, спешившись.
— Доброе утро, Том! — раздался голос Сибил.
Джек с Эбби обернулись — оказывается, здесь есть еще кто-то кроме них.
— Ну, что у нас здесь? — спросил Том, глядя через плечо брата на новых баранов.
— Бараны породы рамбулье, которых я заказывал, — отвечал Джек брату. Он уже успел заметить недовольное выражение лица Клементины и гадал, что ее расстроило на этот раз. Ему давно казалось, что настроение мисс Фибл слишком переменчиво.
Уильям и Джек всегда больше интересовались овцами, а Том предпочитал крупный рогатый скот, так что бурного восторга брата он не разделил.
— Отличные ребята! — кивнул он и подмигнул Клементине, которая вымученно улыбнулась, несмотря на свое мрачное настроение. Она надеялась, что Джек обратит на нее внимание.
— Как там Марта? — спросил Том у матери.
— О, ты ведь еще не знаешь? У них с Уильямом родился сын! — гордо сообщила Сибил.
— Замечательная новость! — обрадовался Том. — Надеюсь, мой племянник здоров и крепок?
— Да, весит как положено, хотя и родился немного раньше срока, — важно кивнула Сибил. Ей довелось целый час баюкать внука на руках прошлым вечером, пока доктор осматривал Марту, и она до сих пор пребывала в восторге.
Том широко улыбнулся.
— А имя ему уже выбрали? Мне кажется, Томас — отличное имя!
Он ухмыльнулся, и Сибил игриво подхватила сына под руку.
— Нет еще. Но праздничный ланч у нас будет! — Эта идея буквально только что пришла ей в голову. — Ты ведь сможешь остаться на ланч, не правда ли, Том?
— До ланча еще несколько часов, мама, — отвечал Том. — А у меня много работы. Мне еще бурить скважину… — Он выразительно посмотрел на Джека, надеясь, что тот понял намек.
— Сначала мы должны помочь Уильяму восстановить сгоревший амбар, — сказал Джек. — А пока ты здесь, Том, поможешь мне отогнать новых баранов в паддок.
Том вытаращил глаза, про себя подумав, что с ним всегда считаются в последнюю очередь.
— Это могут сделать и собаки, не так ли? — Он всегда был готов помочь, но любил для начала помучить Джека.
— Пожалуйста, Том, оставайтесь на ланч! — кокетливо улыбнулась Клементина, вступая в разговор. Она вкрадчиво взяла Тома под руку.
— Если ты не останешься, мы будем вместо еды целый день обсуждать стати овец.
Она бросила на Джека ревнивый взгляд, однако была разочарована тем, что он даже не смотрел в ее сторону.
— Разве я могу устоять против такого очаровательного приглашения! — галантно воскликнул Том.
— Давайте напоим лошадей и зададим им корм, — сказал Джек Фреду, не обращая внимания на игры Клементины. Кроме того, он беспокоился о том, чтобы Фреда удобно разместили на ночлег.
Клементину задело то, что Джек никак не отреагировал на ее флирт с Томом, зато его заметила Эбби и удивилась.
— Пожалуйста, присоединяйтесь к нам на ланче, мистер Раундтри! — сказала Сибил.
— Благодарю вас, милая леди! — галантно поклонился Фред. — Но для начала мне потребуется ванна.
Фред привез с собой чистую одежду, но нынешнюю не менял все эти дни, и потому пахло от него сейчас не лучше, чем от привезенных им баранов.
Сибил и Клементина отправились в дом, Эбби пошла к Максу, а Джек, Том и Фред вместе с Джаспером и Рексом погнали баранов в загон, находившийся за навесами для стрижки.
— Сибил! — сказала Клементина, когда они с миссис Хокер проходили через задние ворота. — Не подумайте, что я злословлю или осуждаю кого-то, но… вас совсем не волнует то, что Эбби провела ночь наедине с Джеком в амбаре?
Сибил удивилась:
— А почему меня должно это волновать?
— Молодая незамужняя женщина не может проводить в компании мужчины всю ночь! — надменно произнесла Клементина.
— Они ухаживали за раненой собакой, Клементина, поэтому я не очень понимаю, о чем ты говоришь. Мой Джек — джентльмен.
— Он прежде всего мужчина, и если Эбби сама предложит ему себя, он вряд ли откажется.