Подобное заявление о непревзойденном мастерстве встречено вежливыми кивками.
— Ой, да бросьте, — возражаю я. — Это все равно, что найти…, как вы там заморыши говорите? Жука в стоге сена?
Аври хихикает.
— Иголку.
— Еще меньше. А в нашем случае, чем бы ни оказался этот стог сена, понадобится целый день, чтобы обыскать его. А я привел нас к месту назначения.
— Похвальное усилие, — отвечает Зила, даже не повернув головы.
— Высокая похвала, — говорит Скарлет, пытаясь спрятать улыбку.
— Это опасно? — интересуется Кэл.
Я мотаю головой.
— У него почти нулевая энергетическая сигнатура. Выглядит совершенно инертным. Честно говоря, нам вообще повезло найти его здесь.
— Кэл, как твое плечо? — спрашивает Скарлет.
— Нормально, — отвечает он. — Хочешь, чтобы я подготовил стыковочный отсек?
Скар откидывается на спинку, прикусывая губу, маленькая морщинка появляется над бровью.
— Ага. Давай поднимем эту штуку на борт и посмотрим, что сможем узнать.
* * * * *
Мы видим стыковочный отсек через иллюминатор из пласстали, мы все сгрудились вокруг него, чтобы увидеть штуковину, которую Кэл затащил внутрь. Она каплеобразной формы, в половину моего роста. И сделана из…хрусталя, быть может? Она огранена, словно ювелирное изделие, яркий свет тысячами граней танцует на поверхности. На ней больше нет никаких видимых деталей или отметин. Она приземляется, как только двери отсека закрываются, каким-то образом не падая, а паря над поверхностью пола.
— Это оно? — спрашивает Аврора, озвучивая то, о чем думали мы все.
— Это оно, — отвечаю я.
— Ты ощущаешь хоть что-нибудь, бе`шмай? — спрашивает Кэл.
Аври хмурится от концентрации, но, наконец, мотает головой.
— Ничего.
— Эта штуковина довольно маленькая, — добавляет Скарлет, пристально глядя на него.
— Как и твоя точка зрения..
Возникает долгая пауза. Мы все обмениваемся взглядами. Те слова, что произнесла Зила, самый немногословный член команды. Это была..
Она только что пошутила?
— Я СОГЛАСЕН С ЛЕГИОНЕРОМ МАДРАН! — раздается тонкий дребезжащий голосок из кармана Авроры. — РАЗМЕР НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ПОКАЗАТЕЛЕМ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ.
— Тише, Магеллан, — бормочет Аври.
— ЗНАЕТЕ, ВОЗМОЖНО, Я ДОЛЖЕН УКАЗАТЬ НА ТО, ЧТО Я В ТРИ РАЗА МЕНЬШЕ ВАС ВСЕХ, А ВЫ ПОСТОЯННО ЗАТЫКАЕТЕ МНЕ Р….
— Режим молчания, — приказывает Скарлет.
— ЛЮДИШКИ, — доносится из юнигласа, прежде чем тот замолкает.
— …Мы можем войти туда и взглянуть на него? — спрашивает Аври.
— Нежелательно, — отвечает Зила, слишком занятая управлением окружающей среды стыковочного отсека. — Внешняя температура составляет минус 270, 45 градусов по Цельсию.
— Дыхание Творца, — произношу я, просматривая спецификации. — Из чего эта штуковина сделана?
— Это противоречит способности нашего сканера анализировать его молекулярную структуру, — говорит Зила, разглядывая данные. — Но я не обнаруживаю никакого вредного излучения или микробов. Я попытаюсь увеличить температуру объекта. Прошу, будьте готовы.
Мы все терпеливо ждем, пока, в конце концов, кажется целую жизнь спустя, Зила кивает. Похоже, все в порядке и нам можно войти. Кэл нажимает на кнопку управления дверью, и мы осторожно заходим внутрь, толпимся вокруг нее, вынимая юнигласы. Эта штуковина не выделяет энергии. Помимо этого факта, физически она присутствует, вот только нет способа выявить ведется ли вещание или же существует ли у нее внутренний источник питания, или для чего она. Тем не менее, нам есть с чего начать, поэтому мы приступаем к анализу.
За исключением Авроры. Она не достает Магеллан. Вместо этого она, не отрываясь, смотрит на эту штуковину, словно в трансе. А затем, не моргая, но со слабой улыбкой на лице, она тянется к ней ладонью.
— НЕ УВЕРЕН, ЧТО ЭТО ХОРОШАЯ ИДЕЯ, БОСС…, - произносит Магеллан.
— Аврора? — зовет Кэл.
Её пальцы касаются поверхности. Её юниглас издает шипящий звук. И она падает к моим ногам.
18
Аври
В жизни не видела ничего прекраснее.
Там, на Земле, почти не осталось таких зеленых оазисов, как этот. На Октавии были бесконечные буйно-заросшие участки земли, но так близко я никогда их не видела — без жуткого Ра`хаама. Но это место отличалось от обоих. Это был пышный вечнозеленый сад, насколько хватало глаз. Водопады цветов низвергались вниз с пологих холмов. С деревьев свисали пучки алых цветов. Это был бесконечный парад цветов и растений, очень изысканный и неповторимый, непохожий на все то, что я видела ранее.