Мадам помогла Хэзер сменить платье и немедленно разразилась потоком французских слов. Лиф платья был таким узким, что грудь Хэзер чуть не вываливалась из выреза. Казалось, что платье сшито не по ее размеру. Брэндон скривился и выругался. Холодный пот выступил у него на лбу, на щеке задергался мускул.
— О, эта несносная Мари! — выпалила мадам Фонтено. — Должно быть, она так и не научится шить! Или, может, она думает, что все женщины такие же плоские, как она сама? Или считает, что маленькая мадам — девочка, a не женщина? Нет, пусть посмотрит, что она натворила. Сейчас я ее приведу.
Мадам выбежала из примерочной, оставив Хэзер задыхаться в утыканном булавками платье. Она приподняла руку и сморщилась от боли.
— Брэндон, посмотрите! — умоляюще произнесла она. — Я похожа на подушечку для булавок. Должно быть, портниха позабыла их вынуть. Не могу дышать — булавка колет в бок.
Брэндон побледнел, когда Хэзер подошла и встала перед ним, подняв руку. Недошитый рукав висел на булавках, на белоснежной коже он увидел безобразную царапину; длинная острая булавка торчала из ткани сбоку от груди, но головка булавки осталась внутри, и вынуть ее было невозможно. Брэндон нехотя потянулся и сунул два пальца за вырез платья, ощущая теплую кожу груди. Хэзер стояла не шевелясь, с надеждой поглядывая на него. Внезапно Брэндон покраснел.
«Черт возьми! — сердито подумал он, чувствуя, как вспыхнули щеки. — Она заставляет меня краснеть, как мальчишку!»
Он отдернул руку, словно обжегся.
— Тебе придется подождать, пока не вернется мадам Фонтено, — буркнул он. — Я не могу ее вынуть.
Его внезапная резкость испугала Хэзер. Брэндон неловко поерзал в кресле, избегая ее взгляда. Хэзер смущенно отошла и вздохнула с облегчением, когда в примерочную вошли мадам Фонтено и Мари, худая, сутулая девушка лет пятнадцати.
— Посмотри! Только посмотри, что ты наделала! — воскликнула портниха.
— Мадам, прошу вас, помогите мне снять платье! — взмолилась Хэзер. — В нем полно булавок!
— Боже мой! — ужаснулась портниха. — О, мадам Бирмингем, прошу прощения! Мари еще совсем ребенок. — Она повернулась к девушке и вытолкнула ее из примерочной. — Ступай прочь! Я потом с тобой поговорю, а пока мне надо помочь мадам.
Наконец платье было расстегнуто, и Хэзер благодарно вздохнула. Это платье было последним, и, к величайшему облегчению Брэндона, через несколько минут они покинули лавку.
Всю обратную дорогу Брэндон молчал. С его лица не сходила хмурая усмешка, щека нервно подергивалась. На постоялый двор они вернулись затемно, Брэндон почти грубо вытащил Хэзер из экипажа и потянулся за вещами. Они вошли в зал, как всегда, шумный и переполненный полупьяными матросами и потаскухами. Пока Хэзер пробиралась к лестнице, запахнувшись в плащ, один храбрый нетрезвый малый попытался приблизиться к ней, но мгновенно ретировался, едва взглянув на Брэндона. Они благополучно добрались до комнаты. Брэндон швырнул свертки на постель и подошел к окну. У кровати стоял большой, окованный медными полосами сундук. Заметив его, Брэндон оглянулся через плечо и окликнул Хэзер.
— Это тебе, — мрачно объяснил он. — Можешь сложить в него свои вещи. На сборы у тебя осталось несколько дней.
Он остановился у окна. Хэзер сняла плащ, зажгла оплывшую свечу на комоде и заметила, что стол накрыт свежей скатертью и уставлен посудой. День прошел в хлопотах, и она даже не вспомнила о том, что не ела. Теперь же при мысли о еде ее рот наполнился слюной, и Хэзер с нетерпением стала ждать ужина. Она повесила свой плащ на крючок за дверью и только начала разбирать свертки на постели, как в дверь постучали и вошел Джордж. За ним следовали двое слуг с подносами еды и бутылкой вина. Расставив блюда, слуги удалились, а Джордж зажег на столе свечи. Уже выходя, он с любопытством взглянул на своего хозяина, потом на Хэзер и, нахмурившись, торопливо вышел. Когда дверь закрылась, Хэзер подошла к столу и принялась раскладывать по тарелкам сочный ростбиф с овощным гарниром. Не замечая, что Брэндон наблюдает за ней, она несколько минут промучилась, не зная, как открыть бутылку. Наконец Брэндон пришел ей на помощь и в один миг справился с пробкой. Хэзер поблагодарила его шепотом и наполнила бокалы. Брэндон окинул ее внимательным взглядом, и Хэзер смутилась.
— Может, мы поедим, Брэндон? — робко спросила она. — Я так голодна…
Помогая ей устроиться за столом, он едва сдержал себя, чтобы не дотронуться до ее спины, и теперь стоял в нерешительности за ее стулом, пытаясь справиться с охватившим его волнением, затем сел на свое место и одним глотком выпил полбокала вина. Хэзер принялась за еду, чувствуя, что голодна не только она, но и ребенок. Несколько раз она замечала пристальные взгляды Брэндона, однако он быстро отводил глаза. Он почти ничего не ел, но поминутно отпивал из своего бокала.
Ужин был закончен. Брэндон не произнес ни слова. Боясь рассердить его, Хэзер поднялась и направилась к постели. Она разобрала свертки и уложила их содержимое в сундук. Развернув большую лисью муфту, она не удержалась и сунула в нее руки. Подув на длинный ворс, она потерлась о него щекой, не замечая, что Брэндон наблюдает за ней, стоя совсем рядом. Протянув руку, он осторожно отвел локон с ее плеча, и Хэзер вскинула голову. В глазах Брэндона было странное выражение — нечто среднее между удовольствием и болью, он попытался заговорить, но осекся и промолчал. Отпустив локон, он круто повернулся и сердито зашагал по комнате, как тигр в клетке. Хэзер следила за ним с нарастающим страхом. Когда Брэндон наконец заговорил, звук его голоса заставил Хэзер подскочить.
— Черт побери, Хэзер, тебе придется еще многому научиться! Я не могу…
Он стиснул зубы, и на его щеке задергался мускул. Брэндон остановился у окна и снова вгляделся в темноту.
Хэзер собрала свои вещи с кровати и аккуратно разложила их по отделениям сундука. Время от времени она осторожно поглядывала на мужа и наконец устроилась в большом кресле и попробовала вышивать по рисунку, который сегодня днем дала ей мадам Фонтено. Брэндон отошел от окна и направился к столу. Он взял бокал, чертыхнулся, обнаружив, что бутылка пуста, и с таким стуком поставил его обратно, что Хэзер вздрогнула и уколола палец. Некоторое время Брэндон стоял у стола, затем подошел к Хэзер и уселся перед ней. Хэзер положила вышивку на колени и выжидательно взглянула на него. Брэндон молчал, разглаживая складки бархата на коленях Хэзер.
— Хэзер, — наконец начал он, — нам предстоит долгое плавание. Почти все время мы будем проводить вдвоем, в каюте, размером меньше этой комнаты, спать в тесной постели. В каюте будет холодно, неуютно и неприятно для тебя, особенно потому, что на борту корабля ты окажешься единственной женщиной. Ты даже не сможешь пользоваться свободой в пределах палубы, не сможешь отойти от меня ни на шаг — это слишком опасно. Ты должна понять, Хэзер: находясь в долгом плавании, матросы не в состоянии видеть женщину и при этом не… возбуждаться. Если такое возбуждение будет слишком частым, матросы его просто не вынесут. — Он взглянул в глаза Хэзер, проверяя, понимает ли она его. Хэзер внимательно слушала мужа, но, по-видимому, почти не понимала его слов. Брэндон тяжело вздохнул и начал снова: — Хэзер, если мужчина видит красивую женщину, долго находится с ней рядом, он испытывает неудержимое и естественное желание оказаться с ней в постели. Это желание причиняет ему боль. Ему приходится…
Он не договорил. Хэзер покраснела и нервно затеребила вышивку.
— Я постараюсь никуда не выходить из каюты, Брэндон, — пообещала она, не глядя на мужа. — Я постараюсь никому не попадаться на глаза.
Брэндон мысленно выругался.
— Боже мой, Хэзер, я совсем не о том! — произнес он, вставая. — Я хочу сказать, что плавание будет слишком долгим без… без… черт побери, тебе придется…