— Брэндон, я просто не могла сидеть сложа руки! — возразила она.
Они не заметили, как Хинт прокрался к двери, и обернулись лишь когда порыв ветра ворвался в дом в распахнутую настежь дверь, и Брэндону пришлось напрячь все силы, чтобы закрыть ее. К этому времени Хинт уже достиг навеса возле дома, где были привязаны лошади, и прыгнул в седло Леопольда. Брэндон выбежал на крыльцо, предостерегающе крича вслед беглецу, но его голос потонул в реве ветра.
Хинт обернулся в седле и рассмеялся, радуясь тому, что спасся от противника-великана. В юности он получал немало побоев от отца и потому стал выносливым и живучим, как кошка. Он еще ощущал боль, но был в состоянии двигаться. С демоническим смехом он вонзил каблуки в бока коня, и животное в ярости взметнулось на дыбы.
Хэзер выбежала на веранду и смотрела, как Хинт промчался мимо и устремился по грязной аллее с опасно нависающими над его головой огромными ветвями дубов. Она направлялась уже к крыльцу, когда заметила Брэндона, пробежавшего мимо. Его мокрые волосы прилипли к голове, бриджи облепили ноги, по обнаженной груди струилась вода вперемешку с кровью. Обернувшись, он что-то крикнул Хэзер, но в шуме бури она не разобрала ни слова. Он махнул рукой, отсылая ее обратно в дом. Почти рядом вспыхнула молния, и мгновенно послышался оглушительный раскат грома. Еще одна вспышка разорвала небо, и Хэзер увидела, как Леопольд в страхе взвился на дыбы. Не удержавшись в скользком седле, Хинт упал, за секунду до того, как огромная ветка отломилась и рухнула на землю, придавив его. Она бросилась за Брэндоном, но он остановился и жестом велел ей вернуться обратно. Хэзер смотрела, как он приблизился к упавшему Хинту, сгибаясь под ветром, пытаясь поднять тяжелую ветку, и когда это ему не удалось, опустился рядом с уродцем. Оглянувшись, он заметил взгляд Хэзер и покачал головой. По этому движению Хэзер поняла, что высвобождать Хинта из-под ветки уже нет смысла. Справедливость восторжествовала.
Брэндон оставил скорченное тело Хинта на месте и бегом вернулся к Хэзер. Еще одна вспышка разверзла небо совсем рядом, когда Брэндон втащил жену в дом.
— Останься здесь. Я отведу лошадей в конюшню.
— Позволь помочь тебе! Ты не в состоянии справиться с ними один.
— Нет. Иди в дом и жди. Я скоро вернусь. Поищи что-нибудь, чтобы перевязать рану.
Отстранив Хэзер, он вышел и закрыл за собой дверь. Хэзер немедленно поспешила на поиски и вскоре нашла целебную мазь, бренди и чистые простыни. Она оставила все это в спальне, где приготовила постель и несколько канделябров со свечами. Наступала ночь, дом погрузился в полную темноту, изредка озаряемый вспышками молний. Хэзер разыскала рубашку Брэндона и набросила ее на плечи, не желая прикасаться к вещам Луизы.
Когда Брэндон вернулся, Хэзер уже ждала его внизу, у двери. В слабом свете свечи она заметила, что Брэндон побледнел. Он прислонился к двери, и его била дрожь. Хэзер поспешила закутать его в одеяло. Рана от пули была нешуточной и, по-видимому, причиняла ему сильную боль. Хэзер помогла мужу подняться по лестнице в спальню, где она приготовила постель. Проходя мимо комнаты Луизы, оба молча взглянули на кровать, освещенную парой свечей, которые Хэзер оставила зажженными здесь, когда искала ножницы. Брэндон улыбнулся, забыв о боли, заметив на полу скомканное атласное покрывало, а Хэзер виновато потупилась. Наконец она усадила Брэндона на постель в соседней комнате и взяла ножницы, чтобы разрезать мокрые бриджи.
— А что же я надену, когда повезу тебя завтра домой, дорогая? — забавляясь, спросил он. — Уверяю тебя, в доме у Луизы у меня нет запасной одежды. Давай просто стащим их.
Он вытащил из петель кожаный ремень и положил его на стол у постели. Стащить плотно облегающие, насквозь промокшие бриджи оказалось непросто. Когда с ними наконец было покончено, Хэзер облегченно вздохнула и помогла Брэн-дону забраться в постель. Она промыла рану, осмотрела ее и протянула мужу бокал бренди.
— Незачем отвлекать меня, дорогая, — насмешливо заметил он. — Ты — замечательный лекарь, и если я выпью слишком много теперь, когда ты одета только в мою рубашку, то могу забыться и использовать эту кровать совсем не для сна.
Хэзер рассмеялась и одобрительно проследила, как Брэндон отпивает глоток. Глядя на мужа влюбленными глазами, она отвела со лба его влажные волосы. Брэндон поймал ее руку и с нежностью прижал ее к губам.
— Брэндон, — с беспокойством начала она, — у меня не хватит сил, чтобы удержать тебя, а ты должен сидеть смирно, пока я вытаскиваю из раны пулю. Если бы здесь был Джефф!
— Делай то, что считаешь нужным, Хэзер. Обещаю, я буду сидеть смирно. Джеффу бы не поздоровилось, вздумай он удержать меня, а с тобой я буду неподвижен, как дуб.
Брэндон сдержал свое слово. На его лбу выступил пот, зубы были крепко сжаты, но он не пошевелился, пока Хэзер пыталась вынуть пулю. Собственная неловкость причиняла Хэзер боль. Она крепко прикусила губу и нахмурилась, чувствуя, что разрыдается, как только Брэндон издаст хотя бы звук.
Наконец она обнаружила пулю и сумела подцепить ее ножницами. Трясущимися руками она сжала свой инструмент и вытащила пулю. Из раны хлынула кровь, быстро пропитав ватные тампоны. Если не считать капель пота на лбу. Брэндон ничем не выдал свою боль, и Хэзер изумилась его терпению. Позднее, когда рана была перевязана, она уселась рядом с мужем на постели и вытерла ему лоб.
— Ты не хочешь спать? — мягко спросила она. Брэндон погладил ее бедро. — При виде тебя из моей головы улетучились все мысли о боли и сне, дорогая, и даже возникло желание осуществить свои супружеские права. Прошлой ночью мне недоставало тебя, колдунья.
— Но не так, как мне недоставало тебя, — возразила Хэзер шепотом и подставила губы для поцелуя.
Глядя на жену страстным взглядом, Брэндон спустил с ее плеч рубашку.
— Моему плечу не повредит, если ты ляжешь рядом со мной. Я мог бы даже обнять тебя здоровой рукой.
Она задула все свечи, кроме одной, повесила рубашку на спинку стула, забралась под одеяло и прижалась к мужу. Несколько минут Хэзер лежала тихо, а затем ею овладело любопытство.
— Брэндон!
Он поцеловал ее в лоб.
— Что, дорогая?
— Почему ты сразу заподозрил мистера Хинта? Он сказал, что ты расспрашивал о нем на следующий день после встречи в театре. Это правда?
— Да.
— Но почему?
— Когда ты была больна во время путешествия из Англии, в бреду ты часто повторяла его имя, Очевидно, он пугал тебя даже в беспамятстве, но когда я увидел его в театре, то понял, что ты боишься его наяву, и захотел узнать об этом человеке побольше.
Хэзер задумчиво взглянула на него.
— А что еще я говорила в бреду? Он улыбнулся.
— Ты часто вспоминала об отце, принимая меня за него, и о человеке по имени Уильям Корт. Из твоих бессвязных слов я понял: ты уверена, что убила его, когда он попытался овладеть тобой. Его имя ты всегда повторяла рядом с именем мистера Хинта и боялась, что он обвинит тебя в убийстве.
— Ты знал об этом и до сих пор молчал?
— Я хотел, чтобы ты сама рассказала мне все.
Хэзер с трудом сдержала слезы.
— Я боялась оскорбить тебя, а еще больше потерять. Мне так хотелось, чтобы ты был счастлив и не стыдился меня!
Брэндон нежно улыбнулся.
— Думаешь, я не был счастлив, даже зная твою тайну? От меня тебе не удалось скрыть ничего.
— Ничего? — настороженно переспросила Хэзер.
— Да, — подтвердил Брэндон. — Я даже знаю, что ты хотела родить девочку, чтобы досадить мне.
Хэзер рассмеялась и покраснела.
— Какой ужас, Брэндон! И ты был таким скрытным, что я ничего не заподозрила! Значит, ты знал, что мистер Хинт убил Сибил и Луизу?!
— После встречи с ним я узнал, что он был портным Сибил, но улик против него у меня не было. После убийства Луизы я уже ни в чем не сомневался, но мне нужны были доказательства. Я был уверен, что Лулу видела Хинта с Луизой, однако Таунсенд арестовал меня, прежде чем я успел с ней поговорить. Таунсенд обнаружил, что Луиза оплачивала свои счета моими деньгами, и заподозрил, что она шантажировала меня, впрочем, точно так же он думал и о Сибил. Вот почему он был так уверен в моей виновности, да еще имея свидетеля, который видел меня выбегающим из этого дома…