— Зайдем внутрь? — спросил Уизл.
— Лучше доложить прямо госпоже Ирин, — сказал я. — История наша слишком необычна, чтобы посвящать в нее первого же дежурного сержанта Твердолобых. Хотя можно попросить их проводить нас до Праздничного Дворца. Скоро ночь, и оставаться в этой части города небезопасно.
— Я мог бы телепортировать нас туда, — предложил Иезекия.
— Кажется, в Плэйг-Морте ты говорил, что никогда не пробовал телепортировать двоих сразу?
— Теперь я чувствую себя сильнее, — ответил он. — После того, как вышел из огня Шекинестер…
— Побереги силы, — прервал я. — Не время пока рисковать. Найдем стражей, они проводят нас через город, и мы расскажем госпоже Ирин все, что узнали. Не будем ничего усложнять.
Как правило, отделение вроде этого всегда охраняет пара крепких ребят на случай, если в него ворвутся какие-нибудь местные отморозки. Однако к тому моменту, когда мы вошли внутрь, стражи покинули пост, чтобы принять участие в драке, которая происходила прямо в дежурке. Причиной шума был огромный минотавр, восьми футов ростом, изрыгавший пьяные проклятья, в то время как четверо рослых стражей пытались повалить его на пол. Пятый, дежурный сержант, оставил борьбу и молотил по башке минотавра дубинкой; но поскольку создания эти знамениты своими рогами, а не умом, действия сержанта не имели почти никакого эффекта.
— Может помочь? — шепнул Иезекия, уставившись на свалку с раскрытым ртом.
Я помотал головой. В Гармониуме не любят, когда в его дела вмешиваются посторонние; и потом, в драке уже участвовало много народа, и мы бы только мешали.
— Подождем, когда они закончат, — сказал я парню. — Много времени это не займет.
Скоро, как мне казалось, минотавр поднимет на рога одного из стражей; а как только будет пролита кровь Гармониума, Твердолобые вынут мечи и заколют его, как быка на бойне. Но каким бы пьяным ни был минотавр, к моему удивлению, в нем еще оставалась капля благоразумия. Он не пускал в ход рога, не давая стражам повода изрубить себя на куски. Более того, рвение сержанта с дубинкой преобладало над точностью его ударов — его товарищам по службе доставалось не меньше, чем минотавру, и это обстоятельство откладывало завершение схватки еще на несколько минут.
Когда, наконец, стражи стали одолевать, Иезекия вдруг дернул меня за куртку.
— Бритлин…
— Не сейчас, — сказал ему я. — Мне нужно поговорить с сержантом.
Сержант, услышав мой голос теперь, когда шум схватки стал затихать, обернулся, чтобы посмотреть, кто пришел. Его глаза стали круглыми от удивления. Похоже, мой белоснежный наряд все же производил впечатление.
— Бритлин, это важно, — сказал Иезекия, продолжая дергать меня за куртку.
— Подождет, — отрезал я, улыбнувшись сержанту в знак извинения за заминку.
— Уважаемый Кэвендиш, — прошептал Уизл, — возможно, это заслуживает вашего незамедлительного внимания.
Я вздохнул и сделал знак сержанту:
— Секундочку, — сказал ему я и обернулся к своим спутникам. — Что такое?
Иезекия указал на шесть объявлений "РАЗЫСКИВАЮТСЯ ЖИВЫМИ ИЛИ МЕРТВЫМИ", которые висели в ряд на стене отделения. Лица были слишком знакомыми, но рисовало их, должно быть, бесталанное шимпанзе, учитывая ужасное качество этих портретов. Почему у меня такой выпуклый лоб? И зачем Уизлу сделали такие волосатые уши? И как можно было изобразить красавицу Ясмин в виде какой-то потрепанной девки?
Хотя, с другой стороны, портрет Иезекии им явно удался.
Там были все мы… включая Мириам и даже Ноябрь. Над головой у нас была написана приличная сумма вознаграждения с санкции "Ее чести Ирин Даркфлейм Монтгомери и Досточтимого Команд. Сэрина (Факт. Гармониума)". Судя по всему, я и мои товарищи обвинялись в "многочисленных подстрикательствах, убийствах и злостном поджоге издательства "Искатель жемчуга".
— Похоже, кто-то обвиняет нас в преступлениях Риви, — сказал я со вздохом.
— Риви всех нас подставила, — сказал Иезекия. — Она могла захватить разум каких-нибудь важных людей…
— Я знаю. И легко могла сшить на нас дело.
— Но откуда она узнала, что мы будет здесь? — спросил Уизл.
Я пожал плечами.
— Скорее всего, она проверила тот дом в Плэйг-Морте, когда рассеялась пыль. Не обнаружив тел, Риви решила, что мы все еще живы, а расспросив в округе, узнала о нашей связи с Ноябрем и догадалась, что мы направляемся в Сигил. Ловко же она использовала свое время, чтобы устроить теплый прием к нашему…
Мое ухо сзади пощекотало острие меча.
— …возвращению, — закончил я.
* * *Стражи определенно решили, что арест трех убийц, за которых назначено вознаграждение, куда выгоднее возни с дебоширом. Более того, минотавра они завербовали себе во временные помощники; все еще опасный в кулачном бою, он снова был на ногах и горел желанием уложить любого из нас, если за это ему перепадет часть награды.
Меч, уколовший меня в ухо, принадлежал дежурному сержанту, который проявил неукоснительное знание "Книги штампов Гармониума", заявив:
— Одно движение — и ты труп.
— А почему нам просто их не убить? — спросил один из стражей. — Тут ведь написано: "ЖИВЫМИ ИЛИ МЕРТВЫМИ".
— Потому что эти кретины могут знать, где остальные трое. И если они скажут это прямо сейчас, мы пообещаем не убивать их.
— Убивать? — повторила Ирэн. — Да как вы смеете угрожать трем королевским принцам?
— Эй, Сол, сколько принцев ты уже убил? — спросил один страж другого.
— Включая гоблинов, кобольдов и мефитов — где-то дюжину. И потом еще эти, князьки всякие с Прайма — да кто их считает?
Иезекия нервно сглотнул.
— Мы влипли, мы точно влипли, да? — сказал он сквозь слезы. Жалостно всхлипывая, он схватил меня за рубашку, опираясь на плечо Уизла. — И это после всего, что нам довелось пережить…
Парень шумно высморкался в лацкан моей рубашки.
— Простите, — извинился я перед рядом стоящим стражем. — Он Простак.
— Он мой принц! — сказала Ирэн, сделав шаг вперед и взяв его за руку, чтобы утешить. — И я всегда буду рядом с ним.
— И я тоже, — объявил Уизл. — Куда бы мы ни пошли, мы всегда будем вместе.
Таким образом, Иезекия получил лишнее подтверждение, что он находится в физическом контакте с каждым из нас. В следующий миг мы уже были где-то очень далеко от отделения.
Иезекия расправил грудь с ехидной ухмылкой.
— Я же говорил, что смогу телепортировать всех сразу. Ты уж прости за рубашку, Бритлин.
— Отстирается, — снисходительно сказал я.
* * *Иезекия телепортировал нас в то место, которое хорошо знал — на улицу напротив Мортуария. Вот только выглядела она уже не так, как несколько дней назад; от домов остались одни лишь угли, из которых кое-где торчали деревянные обломки, не успевшие превратиться в золу. Большая часть дороги была омыта дождем — без дождя в Сигиле не проходит и дня — но в некоторых местах она была покрыта крошащейся коркой, похожей на куски кожи… остатки гиганта и Сборщиков, которые его несли, пригоревшие к мостовой во время взрыва.