Выбрать главу

То, что Миранду вмешали в это грязное дело! Спинка дивана протестующе заскрипела под пальцами Арчера.

— Я не знаю, — напряженно ответил он.

— Однако… — Лейн повесил пальто на спинку стула. — Мне вот интересно, мог ли убийца подойти к вашему кучеру, притворившись леди Арчер?

Миранда вскинула голову:

— Странновато для мужчины.

— Действительно. К тому же я могу ошибаться. Как бы то ни было, я не верю, что вы убийца, дорогая сестра.

— Как великодушно с вашей стороны, Уинстон.

Лейн одарил ее краткой извиняющейся улыбкой:

— Нельзя ничего упускать. Даже если это и означает проверку алиби собственной свояченицы.

Захлопнув блокнот, Лейн поднялся со стула.

— День для всех выдался тяжелый. Я оставлю вас, чтобы вы могли отдохнуть. — Посмотрев на Миранду, он обернулся к Арчеру: — Еще кое-что, милорд. — Опустил руку в карман и достал монету «Западного лунного клуба». — Такая же монета была найдена на теле. — Невероятно уставшие глаза пронзили Арчера. — Есть какие-либо предположения о ее значении?

Арчер ответил спокойным взглядом:

— Никаких.

Да они и не требовались. Еще одно приглашение в Каверн-холл. На встречу с роком.

Как только Лейн ушел, Арчер подошел к окну. Солнечный свет залил его широкие плечи, зайчиками лег на маску, заставляя гладкую поверхность сверкать. «Прекрасный способ от меня отгородиться», — подумала Миранда.

Встав, она присоединилась к супругу.

— Вы понимали, что всерьез подозревать нас в убийстве Джона не могут.

Арчер не отрывал взгляда от улицы. Воздух вокруг него буквально трещал от напряжения.

— Да.

— И поэтому намеренно возвели на себя напраслину, дабы вынудить Уинстона раскрыть соображения полиции.

Арчер повернулся к Миранде:

— У ваших расспросов есть какая-то цель?

— Пожалуй, нет. Просто нахожу вашу тактику абсолютно безрассудной и… милой. Хорошо сыграно.

Арчер дернулся от удивления.

— Вы меня поражаете, леди Арчер, — поддразнил он низковатым голосом. — Как-никак Уинстон Лейн ваш зять.

— Он также работает в департаменте уголовного розыска. Они нам вовсе не друзья. По крайней мере, пока. То, что Уинстон допрашивал нас, говорит именно об этом.

Со вздохом Арчер сорвал с лица маску, словно с каждой минутой она становилась все невыносимее. С изучающим взглядом Миранда повернулась к супругу:

— Камердинер сэра Персиваля сказал, что Персиваль называл монету указателем. Почему?

Прижавшись лбом к стеклу, Арчер вздохнул.

— Потому что монета и есть указатель. Каждый из нас получил такую. Неровности на поверхности луны — символы, расшифровав которые, мы узнали место встречи. — Арчер взглянул на жену: — Это ничего не значит, Миранда. Всего лишь очередная хлебная крошка, которая приведет хорошего брата к моей двери.

— Но почему вы? — Когда он не ответил, Миранда сжала руку в кулак. — Избегать полиции — это одно. А прятать что-то от меня — совсем другое дело!

Арчер раздраженно фыркнул.

— Прятать… как драматично.

Миранда ударила кулаком по оконной раме.

— Членов клуба методично убивают. — В его глазах таилась истина, но Арчер искусно ее скрывал. — Но вас не трогают. Почему?

Арчер сердито сверкнул глазами:

— Я бы так не сказал.

— Я прекрасно помню тот день в музее… — Миранда раздраженно взмахнула рукой.

— Как и я. — Положив руки на узкие бедра, Арчер не сводил с нее сердитого взгляда. — Разве можно забыть, когда твою жену едва не убивают!

«Жена». Миранда замерла. Иногда она забывала, кто они друг другу. Партнеры до самой смерти. Однако сейчас не время для сентиментальности!

— Я хочу сказать, что вы совсем не выглядели удивленным, когда впервые увидели негодяя. Наоборот, казалось, узнали его.

— Кого я узнал, — довольно едко ответил Арчер, — так это самого себя. Я понял, что убийца хотел притвориться мною.

— Он мог убить вас в музее, что было бы довольно легко, но не стал.

— От меня не так легко избавиться, — пробормотал Арчер, слегка отворачиваясь.

Должно быть, она недалека от истины, ибо ядовитых замечаний не последовало.