Не обращая внимания на трепет в животе, Миранда сохраняла невозмутимость.
— Пока у меня только кусочки с краев. Но надо же с чего-то начинать.
Теплое дыхание овеяло ее шею.
— А мне кажется, что у вас есть и центральная часть.
Но не успела Миранда ответить, как Арчер снова заговорил:
— Нет, я их не убивал.
Напряжение, сковывавшее плечи, исчезло. Однако Миранда не осмелилась улыбнуться. Пока не осмелилась.
— Если бы вы знали, кто виновен, сказали бы мне?
Арчер рассмеялся, резко и неожиданно.
— Нет, если этого можно было бы избежать. — Муж осторожно потянул прядь ее волос, и Миранда вспыхнула от злости. — Я чувствую в вас склонность к неприятностям и вовсе не желаю этому потакать.
Глава 13
Миранда выбросила неприятные мысли об убийствах из головы. Она во что бы то ни стало насладится днем в компании Арчера. Если не ради себя, то ради мужа. И они и правда провели несколько на удивление замечательных часов среди диковинных музейных коллекций.
Когда завечерело и большинство посетителей засобиралось по домам, Арчер сунул служке несколько монет, дабы они с Мирандой смогли спокойно побродить по верхним этажам. Миранда одобрила эту затею. Проведя с супругом день в обществе, она с болью осознала, каково ему живется. Поняла, чего Арчеру стоили эти несколько часов, и ее сердце преисполнилось нежностью.
Супруги остановились полюбоваться на греческие статуи в одной из верхних галерей, и Миранда повернулась к Арчеру, желая поблагодарить.
— Почему вы меня не бросили? — спросил он, врываясь в ее мысли.
— О чем вы говорите?
Разумеется, Миранда все прекрасно понимала. Пересохшее горло свело судорогой. Как она могла ответить, если была не в силах признаться самой себе?
Они стояли в маленькой нише перед античным фризом. Арчер указал на лестницу, откуда доносились шаги последних посетителей музея.
— Они все считают меня убийцей. — Глядя вниз на удаляющиеся спины, он провел рукой по боковой балюстраде. — Общество терпит меня лишь из нездорового любопытства. Но вы… — Арчер поднял глаза, но к жене не повернулся. — Почему вы меня не бросили? Почему защищаете? Я… я не могу понять причины.
— Вы не способны поверить, что в случае нужды за вас кто-то вступится?
— Нет, и никогда не поверю.
От его тихого признания у Миранды сжалось сердце.
— Я уже говорила, Арчер, что не осужу вас из-за одной только внешности.
Казалось, неподвижность супруга передалась и галерее. Все вокруг стихло.
— Да полно, Миранда, вы слышали слова инспектора Лейна. — Застигнутая врасплох, она резко вздохнула, а муж продолжил: — Сэр Персиваль выкрикнул мое имя за несколько секунд до смерти. А его слуга видел, как кто-то, одетый как я, спешно покинул особняк. Все это веские свидетельства. Почему же вы не ушли?
Сердце гулко стучало у Миранды в ушах.
— Как вы узнали, что я там была?
Арчер горько хмыкнул и замолчал. Значит, будет нем как рыба, пока не получит ответа. Что ж…
— Той ночью в переулке… Это вы спасли меня.
Муж застыл, словно заледенел.
— Да.
Миранда тихонько выдохнула.
— Что вы там делали?
Арчер внимательно вглядывался в нее, словно прикидывал, в какую сторону она бросится. Спасаясь.
— Вы тогда верно предположили — я пришел убить вашего отца.
Хоть Миранда и догадывалась, признание мужа все равно застало ее врасплох.
— Но почему? Что он вам сделал?
— Причинил немало вреда.
Она закусила щеку, дабы не выругаться. Да будет проклята его скрытность!
Тишина становилась все более гнетущей, пока Арчер не спросил — тихо, осторожно и чуточку изумленно:
— Я признался, что желал убить человека — вашего отца! — однако вы даже мысли не допускаете, что я способен убить другого?
Миранда открыто встретила взгляд мужа:
— Способны, но вы этого не делали. Как не убили моего отца, когда представился случай.
Арчер моргнул. От удивления? Чувства вины?
В молчании, казалось, прошла целая вечность.
— Вы дали слово, Арчер, и я вам верю. И не сбегу от вас. — Правда, да только не вся.
Мазнув по мраморной балюстраде полой шерстяного сюртука, Арчер полностью повернулся к Миранде. Она не отвела взгляда, на мучительное мгновение оставив себя без защиты. Глаза мужа потеплели. Он понял. Резко вздохнул и прошептал:
— Вы даже не представляете, что со мной делаете.
От его слов внутри что-то екнуло.
Закрыв глаза, Миранда сглотнула.
— Если вам кажется, будто вы заплыли в незнакомые воды и понятия не имеете, куда двигаться дальше… — Она опустила взгляд и увидела быстро опускающуюся и поднимающуюся грудь мужа. — Тогда, боюсь, вы точно так же действуете на меня, милорд.
В холодной тишине слышалось лишь их дыхание. Арчер медленно поднял руку. Жар охватил Миранду, но муж потянулся к своей маске, с тихим скрипом снял ее и задышал свободнее. Когда его озарил свет, Миранда застыла.
— Мое лицо посинело? — тихо спросил он, глядя на ее неприкрытое изумление.
И улыбнулся, будто наслаждаясь своей остротой.
Губы. В ошеломлении Миранда уставилась на его губы. Под карнавальной маской муж носил черную полумаску из шелка, облегавшую его лицо, как вторая кожа: высокий лоб, выдающийся нос и четкую квадратную челюсть. Маска прикрывала почти всю правую сторону и шею. А вот слева… на виду оставались кончик носа, щека, подбородок и губы.
Миранда едва не потеряла сознания от удивления, увидев у него совершенно обычную человеческую кожу. Смуглость говорила о средиземноморском происхождении. И как так вышло, что под маской скрывался бронзовый загар? Загадка. Арчер, должно быть, побрился перед выходом, щека была гладкой. Невеселое занятие — ухаживать за лицом, которое никогда не явишь миру.
Глаза Миранды скользнули было к маленькой ямочке прямо посреди квадратного подбородка, но внимание опять привлек его рот — резко очерченный, с полной нижней губой, которую так и хотелось укусить. Верхняя была шире нижней и чуть изгибалась в улыбке. Римские губы. Она даже не догадывалась…
— Если не закроете рот, туда ворона залетит.
Миранда завороженно наблюдала за движением губ. Удивительно, что из этого рта доносится знакомый низкий голос!
Арчер едва заметно улыбнулся:
— Так и будете смотреть весь день? Или хотите, чтобы я заказал портрет вам на радость?
Миранда взглянула прямо в глубоко посаженные глаза с тяжелыми веками, обведенными чем-то черным; возможно, углем. Кожи вокруг глаз не было видно. В бездонных же серых глубинах светилась доброта. Взгляд мужа притягивал и интриговал.
— Да.
Мускул на щеке Арчера дернулся.
— Да? То есть будете смотреть? Или хотите портрет?
Несмотря на поддразнивание, Арчер стоял на редкость неподвижно, сторожко, будто ждал, что жена его укусит.
— Да, я буду смотреть, — резко ответила она.
— Почему вы злитесь? Сами же сказали, что не любите мои маски. Я даю вам иной вид.
— Вы ходили в этих проклятых масках, которые так меня пугали, когда… когда… — Миранда взмахнула рукой у него перед лицом. — Когда все это время могли носить эту!
Арчер сжал губы, но они были столь полные, что тонкой линии не получилось.
— Почему вы считаете, что под этой маской не скрывается нечто ужасное?
— Ужасное? Ха! Все это лишь притворство! — воскликнула Миранда. Арчер, похоже, изумленно поднял брови. — В карнавальных масках, скорее всего, жутко неудобно! Черт побери, да вы ведь не могли в них ни есть, ни пить!
Он сложил руки на груди и отвел взгляд.
— Зачем, Арчер? Почему вы прячетесь от мира?
На секунду ей показалось, что муж не ответит.
— Не хочу, чтобы меня жалели. Пусть лучше боятся, — бросил он и прожег яростным взглядом суровое лицо греческого кентавра.
Он говорил тихо, словно печальный одинокий призрак. Миранда стиснула кулаки, дабы не потянуться к нему. Ведь она хорошо его понимала. В глубине души она сама предпочла бы являть миру красоту, а боль скрывать. Замечание о фальшивом фасаде ранило ее лишь потому, что муж был прав.