— Но он все еще наш враг, жена, — противился Ночной Ястреб. — Если мы освободим его, он вернется в кавалерию и однажды выступит против нас в поход, надеясь убить меня и завладеть тобой. Неужели ты рискнешь спасти его жизнь для того, чтобы он потом разрушил нашу? Если воины привезли его сюда, он легко найдет сюда дорогу со своими солдатами.
— Твоя ревность не делает тебе чести, — ответила Пламя, решительно глядя ему в глаза. — Мы скоро снимемся с этого места, и солдаты не найдут нас. Просто поговори с ним, Ночной Ястреб. Бью не хотел идти в поход на запад в составе кавалерии. Он не хотел быть нашим врагом. Он был пленником в той большой войне, которую вели между собой белые. И его сторонники потерпели поражение. По окончании войны он хотел только одного — вернуться домой к своей семье, а вместо этого должен был записаться в кавалерию. Это не было его желанием — у него просто не было другого выбора. Если ты освободишь его сейчас, он вернется к себе домой, о чем уже давно мечтал. Я не думаю, что он опять присоединится к солдатам.
— Я подумаю, — сказал Ночной Ястреб, — но не рассчитывай, что тебе удастся повлиять на мое решение своими сладкими словами и ласковыми взглядами. Твои чары не оставляют меня безучастным, но на мои решения они не влияют.
Его темные глаза блеснули, и в уголках рта мелькнула уверенная улыбка.
Прикусив язычок, Пламя покорно посмотрела на него.
— Ты все еще реагируешь на мои чары, муж мой, — сказала она. — Тебе известно, что, когда я довольна, ты получаешь взамен гораздо больше удовольствия.
— Ты собираешься торговать своими чарами? — спросил он, невольно заинтригованный ее словами.
— Нет, я не торгую своим телом, но мудрый муж знает, что когда его жена счастлива, находиться с ней рядом гораздо приятнее, чем тогда, когда она недовольна.
В конце концов Ночной Ястреб согласился поговорить с пленником. Однако, оставшись один на один с мужчиной, возжелавшим его жену, он почувствовал, что ему трудно принять решение, о котором его просила Пламя. Но он пересилил себя, потому как считал, что они действительно в долгу перед ним, а его гордость не позволяла оставлять долги неоплаченными.
— Моя жена просила, чтобы ваша жизнь была сохранена, — сказал он на чистом английском.
— Ваша жена? — слабо отозвался Харрис.
Он даже не мог вспомнить то время, когда последний раз видел пищу, — уже несколько месяцев форт находился в осаде. Многие его товарищи умерли от истощения, голода и пневмонии. Было совершенно ясно, что Бью скоро присоединится к ним, если только дикари не убьют его раньше. А теперь он глядел в глаза этому военному вождю, которого звали Ночной Ястреб, который выкрал мисс Мед из форта, который мелет ему какую-то ерунду про свою жену и хочет спасти его жизнь. Что происходит?
— Моя жена, — продолжил Ночной Ястреб, — это женщина, которую вы знали под именем мисс Мед. Здесь ее зовут Пламя.
Харрис вздохнул, пытаясь сосредоточиться:
— Мисс Мед — ваша жена?
Ночной Ястреб кивнул:
— А ребенок, который был с ней, это мой сын — Облако Войны.
— А я не мог видеть ее здесь раньше? — спросил Харрис, пытаясь поднять голову. — Или это мне приснилось?
— Она здесь, — подтвердил Ночной Ястреб. Теперь он решил увести разговор в сторону от своей жены, памятуя о том, что этот мужчина проявлял в свое время к ней интерес. — Скажите мне, Харрис, если мы освободим вас, что вы будете делать? Куда направитесь?
— Я направлюсь домой, если у меня хватит сил добраться туда, — ответил Бью не задумываясь.
— А где этот дом, о котором вы говорите?
— Очень далеко отсюда, — огорченно вздохнув, сказал Харрис. — На юго-востоке. Это земля, полная красивых озер, зеленых деревьев и самых душистых цветов на земле. Боже! Я бы отдал все, чтобы снова увидеть ее, обнять мою мать, мою сестру и узнать, ждет ли меня еще Делия.
— Кто это, Делия?
— Мы были обручены с ней, — объяснил Харрис. — Она дала слово выйти за меня замуж, если я когда-нибудь вернусь домой. Черт, она, наверно, уже давно отказалась от меня и нашла себе кого-нибудь другого, думая, что я мертв.
— Вы сильно любите эту женщину? — с любопытством спросил Ночной Ястреб.
Он хотел убедиться, что ошибся в том взгляде, с которым Харрис смотрел на Пламя, — ведь, если у этого мужчины была его собственная женщина, которая ждала его и которая собиралась выйти за него замуж, он не будет представлять опасности для Ночного Ястреба.
— Да, — слабо ответил Харрис. — Все то время, что я был в тюрьме у янки, только мысли о Делии поддерживали меня. Пока я знал, что она ждет меня, я не терял надежды. Затем меня записали в эту чертову кавалерию, вместо того чтобы позволить вернуться домой! — Его голос окреп от ярости и негодования. — Мало того, что они покалечили мою жизнь, разрушили и сожгли лучшие дома и поля, оставили бездомными и голодающими людей, — они выиграли эту чертову войну! — так они еще и не позволили нам вернуться домой, собрать сломанные черепки нашей жизни и попытаться вновь объединить наши семьи!
Ночной Ястреб смотрел теперь на него с чувством нескрываемого любопытства.
— Вам не нравилось быть солдатом? Если мы отпустим вас, вы не присоединитесь к вашим солдатам в форте Ларами?