— Я не знакома с вами, майор, — сказала она, резко повернувшись к нему. — Почему вы приехали за мной?
Ее слова несколько охладили его пыл, и ему понадобилось время, чтобы собраться с мыслями. Он, наверняка, рассчитывал найти ее смирившейся и опустошенной или, по крайней мере, готовой броситься к нему со слезами благодарности.
— Один из наших людей узнал в вас дочь генерала Вайза, которая исчезла из форта Ларами почти три года тому назад. — Он вздохнул, словно не был уверен в этой информации. — Вам не следует бояться нас. Воин, который похитил вас, находится в тюрьме в форте. Он не причинит вам больше вреда.
— Майор, вы — тупица! — воскликнула она, отвернувшись от него и зашагав прочь.
Майор преградил ей путь:
— Куда вы собрались? У меня есть приказ отвезти вас в форт.
Она бросила на него полный презрения взгляд.
— Я иду посмотреть на моего сына, майор, — ответила она, наслаждаясь тем эффектом, который произвели ее слова. — Я оставлю его на попечение друзей, которым доверяю, возьму свою лошадь и поеду в форт вместе с вашими солдатами.
— Вам не понадобится лошадь, — резко оборвал он ее, разозлившись, так же почувствовал ее превосходство над собой. — Один из моих солдат посадит вас позади себя.
— У вас что, нет ушей? — презрительно спросила она. — Я сказала, что поеду на своей лошади. И я не появлюсь в вашем форте в роли спасенной пленницы. — И она отошла от него со сверкающими гневом глазами…
Пламя прямо и гордо сидела на своей лошади. Ее въезд в форт был похож на въезд королевы, сопровождаемой эскортом. Ее волосы развевались на ветру подобно золотистому знамени, голова была высоко поднята, а глаза решительно блестели. Она и впрямь меньше всего была похожа на спасенную пленницу.
Майор Дэнверс проводил ее прямо в штаб командующего фортом — полковника, безуспешно пытавшегося организовать переговоры. Последний был очень любезен с вождями племен, пока майор Дэнверс не появился у него с известием о дочери генерала Вайза. Полковник вынужден был арестовать Ночного Ястреба, что не совсем совпадало с его намерениями, поскольку он не хотел, чтобы хоть что-нибудь воспрепятствовало успеху переговоров. Кроме того, форт был окружен тысячами индейцев. Не хватало ему еще воевать с племенами!
С того самого момента, как Пламя вошла к нему в штаб, полковнику показалось, что он столкнулся с самым диким индейцем.
Девушка решительно стукнула кулаком по столу и громко заявила:
— Полковник, я хочу, чтобы вы немедленно освободили моего мужа!
Полковник смущенно посмотрел на нее, а потом перевел взгляд на майора Дэнверса:
— Это и есть дочь генерала Вайза, женщина, о которой вы мне говорили?
Прежде чем Дэнверс успел открыть рот, Пламя заявила:
— Да, черт возьми, это я, и я сверну вам шею, если мой муж не будет освобожден немедленно!
Дэнверс потерял дар речи, а полковник и вовсе растерялся.
— Пожалуйста, мисс Вайз. Сядьте и давайте разберемся. Я полагаю, мы придем к взаимопониманию, если вы немного успокоитесь.
— Я спокойна, полковник, — ответила она. — Так спокойна, как только может быть спокойна женщина, узнавшая о том, что ее муж арестован.
. Она отказалась сесть. Ее трясло от страха за Ночного Ястреба и от негодования.
— Итак, — после некоторой паузы продолжал полковник, — вы — Сара Вайз, дочь генерала Вайза?
— Да, — ее ответ был короток.
— И вас выкрали из этого форта три года тому назад?
— Да!
— И человек, которого мы арестовали, — этот вождь Ночной Ястреб, — и есть тот, кто вас выкрал?
Она кивнула:
— И я хочу видеть его свободным! У вас нет повода арестовывать его.
— Мисс Вайз, он выкрал вас из этого форта. Разве это не достаточный повод?
При этих словах полковника Дэнверс ухмыльнулся. Пламя бросила на него уничтожающий взгляд:
— Одного моего слова будет достаточно, чтобы отправить вас в отставку. Вы ведь помните, что я дочь генерала, и я бы порекомендовала вам не забывать об этом в дальнейшем.
Полковник прокашлялся и бросил Дэнверу предупредительный взгляд. Повернувшись к Пламени, он спокойно проговорил:
— Юная леди! Признаюсь, все происходящее меня несколько смущает. Почему вы защищаете этого дикаря, который похитил вас и вынудил жить в рабстве? Вы так сильно боитесь его? Вы боитесь, что он сбежит и снова найдет вас?
— Вы что, абсолютно глухие? Вы разве не слышали того, что я сказала? — Она перевела дыхание и повторила, отчетливо выговаривая каждое слово: — Ночной Ястреб — мой муж и отец моего ребенка. Я — не несчастная рабыня, а уважаемая всеми жена вождя. Я не боюсь своего мужа и не считаю его дикарем. Я нахожусь с ним по моей собственной воле. И я не хочу, чтобы меня спасали ваши солдаты, не хочу, чтобы вы вмешивались в мою жизнь.
— Но, мисс Вайз, надеюсь, вы понимаете наше беспокойство? — спросил полковник. — Что мы скажем вашему отцу?
— Скажите ему правду, полковник. Скажите, что вы пытались освободить меня, а я отказалась от вашей помощи.
— Моя дорогая девочка! — взмолился он. — Я не могу ему этого сказать.
— Отлично! Тогда я это сделаю сама, — твердо сказала она. — Ваш телеграф еще работает?
— Да, — обреченно ответил он.
— Тогда отправьте ему послание, объяснив все, включая и тот факт, что мне пришлось иметь дело с бездумными тупыми ослами, которые отказываются освободить моего мужа! — Она окинула взглядом двух беспомощных офицеров: — Поверьте мне, сэр, он не очень обрадуется, узнав о ваших бездарных действиях. И головы полетят гораздо раньше, чем все, что вы сделали, будет исправлено.