Но ее промах остался незамеченным. Джиперс опасливо выбрался из-под холодильника. Эбби подумывала о том, чтобы опять попробовать кружку, но что, если паук пойдет на попятный? Нет, оставался только один способ.
Она быстро схватила мохнатую тварь прямо рукой, изо всех сил стараясь не раздавить ее, и быстро положила на раскрытую ладонь другой руки. Дьявольские когти Джиперса вцепились ей в кожу. Она медленно встала. О боже, так и отдать концы недолго! Но Эбби не стала стряхивать его с руки. Поскольку иногда материнская любовь настолько сильна, что способна даже пересилить желание в истерике швырнуть волосатого паука в стену.
Отнеся Джиперса обратно в комнату Бена, она сбросила его в виварий. Тщательно убедилась, что тот надежно закрыт. Сердце все еще бешено колотилось в груди.
— Мама? — послышался от двери голос Саманты.
Эбби прикрыла глаза, сделала глубокий вдох и пошла встречать своих детей. Пронзительный крик дал ей понять, что сверчков они уже увидели.
За спинами Сэм и Бена в дверях стоял Стив. Рот у него был разинут. При виде нескольких сверчков, снующих по стене, Саманта с отвращением отшатнулась. Киблс с лаем вырвалась из гостиной, преследуя еще одну стайку сверчков. Бен уставился на мать с явным замешательством на лице.
— Что тут, черт возьми, произошло? — вопросил Стив.
— Сверчки выбрались наружу, — объяснила Эбби.
— Ну а Кренделек, Джиперс и Табита? — поинтересовался Бен высоким голосом.
— С ними всё в порядке, — заверила его Эбби. Один из сверчков прошелся по ее туфле. Она сбросила его с таким видом, будто в этом не было абсолютно ничего особенного.
Стив внимательно оглядел комнату.
— Это… это просто-таки какая-то библейская сцена.
— Спасибо тебе, Стив. Это очень полезная информация.
— Тебе придется вызвать дезинсектора.
— Нет! — выкрикнул Бен.
— Нет нужды, — любезно ответила Эбби. — Мы сами их переловим. Будет чем вечерком заняться, правда, дети?
Сэм заморгала, после чего перевела взгляд на отца.
— Забрось меня, пожалуйста, к Фионе. Я буду ждать в машине.
Решительно развернувшись, она направилась к двери, так и не сняв сумку с плеча.
Бен наклонился и подобрал с пола сверчка. Затем, ползая по полу, подхватил еще одного.
— Они что, все до одного сбежали? — осведомился Стив. — Как же это произошло?
В его тоне проглядывало сразу несколько слоев. Наверное, всё, что услышал Бен, — это слова, сказанные его отцом, и сквозящую в них чистую озабоченность. Но Эбби была приучена подмечать то, что видишь лишь после того, как проведешь с кем-то долгие годы. Он так подчеркнул слова «все до единого», словно ее ошибка была не просто случайным промахом, а колоссальным тактическим просчетом. И этот вопрос: «Как же это произошло?», пронизанный таким недоверчивым изумлением, как будто в мире, где обитал Стив, подобное было просто физически невозможно…
Стив был единственным человеком на земле, который мог довести Эбби до убийственной ярости. И мог сделать это, сказав что-нибудь совершенно безобидное. Например, «привет».
— Я не закрыла виварий как следует, — коротко объяснила Эбби, стараясь держать себя в узде. — Спасибо, что привез детей, я и вправду ценю…
— Они что, во всех комнатах? — Стив сделал шаг в прихожую.
Эбби с ужасом поняла, что он собирается пройтись по дому и осмотреть его. И, помимо всего прочего, зайдет в спальню со все еще смятыми простынями, где ее трусики и лифчик разбросаны по углам и где до сих пор витают ароматы их с Карвером времяпрепровождения…
— Да, Стив, они тут повсюду. — Она встала у него на пути, едва удержавшись, чтобы не пихнуть его в грудь. — Я и сама справлюсь.
Где-то на заднем плане Киблс, бросившись за очередным сверчком, повалила стул и радостно залаяла. Бен побежал за ней, криком призывая остановиться.
— Ла-а-а-адно… — произнес Стив. Ну как можно до такой степени растянуть одно-единственное слово и вложить в него столько смысла? Эбби подозревала, что сегодня подняла ему настроение. — Тогда я пошел. Дай знать, если тебе понадобится какая-нибудь помощь.
Когда он наконец удалился, Эбби закрыла дверь и повернулась, готовая оценить масштаб разрушений в порядком разгромленном доме.
В этот момент у нее в кармане зажужжал телефон. Она достала его и уставилась на текст на экране. Ей потребовалась пара секунд, чтобы переключить внимание и понять, что там написано. Сообщение было от Мейген. Оно гласило: «Да, это точно он».
Глава 10
Моисей нервно ерзал на своем месте, слушая, как Роуз докладывает о финансовом состоянии секты. Как и всегда, когда она на чем-то сосредотачивалась, ее пальцы машинально играли с подвеской в виде креста. Прядь ее длинных рыжих волос выбилась из конского хвоста и свисала на щеку, пока она зачитывала отчет.