Выбрать главу

— Вот как?

Гриффин поставил пузырек на место и подошел к плетеной корзине, висящей на подвешенной к потолку цепи. Из горшка, вставленного в корзину, свисали вниз причудливо изрезанные листья какого-то растения экзотического вида.

— Не трогайте папоротник! — рявкнул Бэзил. — Это очень редкое растение и жизненно необходимое для исследования, которое мы сейчас проводим.

Гриффин снял корзину с крюка на цепи.

— Не сомневаюсь, что создавать паранормальное оружие для главарей преступного мира — весьма доходное занятие. Жаль, что вы выбрали не того клиента. Вам бы следовало сначала прийти ко мне. Я бы заплатил вам гораздо больше, чем Латтрел.

— Так вы директор организации, которую Латтрел называет Консорциумом? — пробормотал, запинаясь, Бэзил.

— Боюсь, что так. — Гриффин улыбнулся. — Вы изготовили для Латтрела контейнеры с усыпляющим газом. Дом, на который было совершено нападение с использованием этого оружия, — моя личная резиденция. Я склонен воспринимать такие вещи на свой счет. Возможно, это мелочно с моей стороны, но это так.

Бертрам стал еще бледнее, чем был.

— Сэр, мы не могли знать, как именно Латтрел собирается использовать усыпляющий газ.

— Вы должны понять одну вещь, — сказал Гриффин. — Я потратил годы на то, чтобы создать себе определенную репутацию. Это мой капитал. И я не могу допустить, чтобы какие-то двое ученых ее разрушили.

— Послушайте, — сказал Бэзил, — мой сын вам только что объяснил, что мы просто сконструировали контейнеры и создали усыпляющий газ. Мы не отвечаем за то, как Латтрел их использовал.

— Возможно, в будущем вам следует уделять некоторое внимание и этой стороне вашего бизнеса, — сказал Гриффин.

Глаза Бэзила блеснули за стеклами очков.

— Сэр, вы предлагаете нам работу? Потому что если да, то я рад вам сообщить, что вы можете нас нанять, мы как раз предлагаем свои услуги.

— К сожалению, я должен отказаться от этой возможности. Насколько мне известно, «Аркейн» висит у вас на хвосте, а я не хочу привлекать излишнее внимание этой организации к моей персоне.

— «Аркейн»? — Бэзил расширил глаза. — Они знают, что мы работали на Латтрела?

— Теперь — знают, — подтвердил Гриффин. — Теперь вы понимаете мое затруднительное положение. Если я вас найму, это приведет к моему порогу агентство «Джонс и Джонс», а я предпочитаю избегать такого рода сложностей.

Бертрам несколько раз открыл и закрыл рот.

— Понимаете… понимаете, мы ученые, а не преступники. Не наша вина, что наш предыдущий заказчик оказался вашим конкурентом. Что вам от нас нужно?

— Мне нужна информация, — сказал Гриффин. — Вы уже объяснили, что создание усыпляющего газа — ваших рук дело. Теперь расскажите мне про красные кристаллы.

Бэзил подслеповато заморгал.

— Я не знаю, о чем вы говорите. Какие кристаллы?

— Помогите!

Крик донесся откуда-то из дальнего конца другого коридора.

— Пожалуйста, помогите! Я слышу, что там кто-то есть. Умоляю, спасите меня!

— А это еще кто такой? — спросил Гриффин.

— О, ничего существенного, — заверил Бэзил. — Это просто объект для экспериментов, которого нам предоставил мистер Латтрел.

— Проклятие! — пробурчал Гриффин. — Так я и знал, что будут какие-то сложности. Кто он, этот объект, как его зовут?

Бертрам нахмурился.

— Кажется, Харпер. А что?

— Ради блага вас обоих будем надеяться, что мистер Харпер пребывает в добром здравии. В противном случае… — Гриффин не договорил и неопределенно махнул рукой, в которой держал револьвер.

Бертрам и Бэзил отреагировали так, словно он вдруг выпустил в комнату ядовитую змею. Оба в ужасе уставились на оружие.

— Где конкретно находится мистер Харпер? — спросил Гриффин.

— Он в камере, это прямо по коридору отсюда, — быстро сказал Бертрам. — С ним все в порядке, мы пока не дошли до проведения экспериментов над ним. Я надеялся, что мы сможем заняться этим через день или два, когда будем точно знать, что больше ни одна мышь не умерла…

— Пойди и приведи его, — распорядился Гриффин.

Бертрам швырнул стопку блокнотов и бросился к выходу в коридор. Бэзил хотел было последовать за ним.

— А вы, доктор Халси, останетесь здесь, — сказал Гриффин. — Считайте себя гарантией хорошего поведения вашего сына.

Худые плечи Бэзила Халси поникли. Он проводил взглядом Бертрама, тот вышел в коридор и исчез из виду. Вскоре до Гриффина долетели из коридора звуки какой-то возни.

— Куда вы меня ведете? — кричал Харпер. По голосу было слышно, что он в ужасе. — Что происходит? Вы не имеете права…

Вернулся Бертрам. Он тащил за собой человека лет сорока. Норвуд Харпер явно был в той же одежде, в которой отправился на ту злосчастную встречу с Латтрелом. Превосходно сшитый сюртук и брюки были сильно измяты, рубашка тоже помялась, к тому же он где-то потерял галстук. Он был небрит, волосы его спутались, руки были связаны.

— Это Харпер, — сказал Бертрам. — Он в вашем распоряжении.

Норвуд Харпер вздрогнул и в ужасе уставился на Гриффина.

— Кто вы?

— Я — директор Консорциума. Ваши родные обратились ко мне и попросили вас найти. Признаться, я думал, что вас уже нет в живых.

— Директор? — ошеломленно переспросил Норвуд.

— Точно. — Гриффин показал рукой на Бертрама. — Развяжите его.

Бертрам поспешно развязал руки Норвуда. Тот снова посмотрел на Гриффина.

— Сэр, у меня нет слов, чтобы выразить вам всю глубину моей благодарности. Полагаю, эти двое собирались проводить надо мной какие-то чудовищные эксперименты. Я слышал, как они упоминали наркотик.

— Детали мы обсудим позже, — сказал Гриффин. Он кивнул в сторону коридора, из которого вела лестница в кухню. — А сейчас поднимайтесь и ждите меня в кухне.

Харпера не требовалось уговаривать. Он тут же неуклюже побежал к выходу в коридор и скрылся из виду. Гриффин посмотрел на встревоженных отца и сына Халси.

— Вернемся к вопросу о кристаллах.

— Мы ничего не знаем ни о каких кристаллах, — заявил Бэзил с видом оскорбленной добродетели. — Мы проводили химические эксперименты, а не работали с кристаллами.

— Как ни странно, но я вам верю. Что ж, джентльмены, думаю, в таком случае наш разговор завершается. — Он снова махнул рукой с револьвером. — Пошли.

— Куда вы нас ведете? — спросил Бертрам.

— Не далеко. Я посажу вас в клетку, в которой вы держали Норвуда Харпера. Не бойтесь, скоро подойдет кто-нибудь из агентства «Джонс и Джонс». Я уверен, у них будут к вам вопросы.

— Нет! — завизжал Бэзил. — Вы не можете это сделать! Наши исследования достигли решающей стадии…

Его последние слова утонули в грохоте взрыва, донесшегося с первого этажа. Где-то в районе кухни закричал Норвуд Харпер.

— Пропади все пропадом! — пробурчал Гриффин, ни к кому не обращаясь. — Этого следовало ожидать. Ох уж эти любители! Никогда не выполняют приказы.

Он взял в свободную руку корзинку с папоротником и быстро зашагал в сторону лестницы.

— Мой папоротник! — закричал ему вслед Бэзил.

Гриффин не обратил на него внимания. Он быстро взбежал по лестнице. Наружная стена кухни уже полыхала. Огонь преградил путь к окну и двери, выходившей в небольшой садик. В центре комнаты стоял Норвуд Харпер, недвижный, как статуя.

— Я же велел вам ждать меня в кухне! — рявкнул Гриффин. — Какого черта вы стали открывать дверь черного хода? Ясно же, что там должна быть ловушка.

Норвуд открыл и закрыл рот, но не издал ни звука, было видно, что он не в состоянии говорить.

— У двери парадного входа тоже будет ловушка, — сказал Гриффин. — Мы выйдем через второй этаж. Пошли!

Харпера не надо было уговаривать. Он бросился по коридору в сторону главной лестницы, ухватился за перила и помчался вверх, перескакивая через две ступеньки. Гриффин шел всего лишь в шаге позади него. К тому времени, когда они поднялись на второй этаж, над полом первого этажа уже полз дым.

— Спальня в конце коридора, — сказал Гриффин.