– Что?.. – начала она.
– Все в порядке, Шила. Это Гавра и детектив из полиции, – поспешно сказала староста.
– Из полиции? – Все еще щурясь, девочка опустила руку и уставилась на Тирелла. – Почему... ой! – Она осеклась, и край простыни резко дернулся вверх, закутав ее до самого подбородка.
Тирелл услышал рядом с собой смущенный возглас Тонио.
– Может, мне подождать в коридоре? – предложил помощник.
Тирелл уже закончил обшаривать комнату взглядом: здесь не было места, где могла бы спрятаться даже такая компактная девочка, как Лиза.
– Хорошо, – сказал он Тонио, – но держись поблизости.
– Ладно. – Тот перевел дух и быстро вышел. Переведя внимание на девочку, теперь сидевшую в кровати выпрямившись, детектив адресовал ей самую ободряющую улыбку. Это не помогло. Выражение ее лица оставалось настороженным. «Она не выглядит сонной, – внезапно заметил Тирелл. – Может быть, девочка из тех, что просыпаются мгновенно? Или она вообще не спала?»
– Пожалуйста, не тревожься, Шила, – сказал он. – Я бы только хотел, если можно, задать тебе несколько вопросов. Ты видела сегодня вечером Лизу, свою соседку?
Выражение лица девочки не изменилось.
– Нет, – сказала она. – Она ушла утром, и с тех пор я ее не видела.
– Ты не знаешь, куда она могла пойти?
– Нет.
– Она ушла одна или с кем-нибудь?
– Не знаю.
– Понятно. – Тирелл взглянул на занавешенное окно. – После отбоя прошел уже час. Могло так случиться, что она за это время залетела и вылетела обратно?
– Окно закрыто. Можете проверить, если хотите.
– Верю тебе на слово. – Тирелл задумчиво оглядел ее. – Ты очень спокойно принимаешь это, Шила. Разве тебя не волнует, что могло случиться с Лизой?
Впервые на лице Шилы отразилась неуверенность.
– Лиза сама может позаботиться о себе, – пробубнила она, глядя в пол.
– Может быть, так, а может, и нет, – сказал Тирелл. – Дело в том, что у Лизы огромные неприятности, Шила, и ее побег только ухудшит дело. Ты окажешь ей услугу, если скажешь мне, куда она ушла.
Шила вновь подняла глаза на детектива, и на ее лице возникло выражение виноватого удивления.
– Я не знаю, о чем вы...
– Шила, – спокойно прервал ее Тирелл, указывая на Лизину кровать. – Мне не нужно особенно присматриваться к одеялу, чтобы увидеть, что на нем сидели два человека, и я достаточно хорошо помню уставы общин, чтобы знать, что Лиза не оставила бы кровать в таком виде с утра. Ты впустила ее где-то на протяжении этого часа, вы сидели на ее кровати и разговаривали, а потом она полетела искать место, где можно спрятаться. Я прав?
Взгляд Шилы снова уперся в пол, она несколько раз нервно сглотнула. В наступившей тишине Гавра шагнула вперед и опустилась на край ее кровати.
– Шила, это так? – мягко спросила она.
Девочка закрыла глаза и с дрожью вздохнула, но продолжала молчать.
– Послушай, – сказал Тирелл, – я понимаю, что ты пытаешься защитить подругу, но от этого выйдет только хуже для вас обеих. Содействие беглецу, да еще совершившему нападение на полицейского...
– Лиза не нападала на полицейского! – выпалила Шила с внезапным жаром, удивившим Тирелла. – Это тот, другой парень – Валин какой-то, – это он сделал!
– Так значит, Лиза приходила сюда, – сказала Гавра сдавленным голосом. – Почему же ты...
– Погодите секунду, – перебил Тирелл. – Почему ты думаешь, что в этом замешан Валин? Его даже не было в комнате, когда это произошло.
На лице Шилы было написано откровенное недоумение, без всякого следа хитрости.
– Как это не был? Это же он и привел Лизу туда, чтобы... посмотреть там кое-что.
Тирелл какое-то время глядел на девочку, ожидая, пока разум свыкнется с новой информацией. Это, конечно, могло быть ложью, попыткой Лизы скрыть содеянное. Но чем больше он думал об этом, тем больше смысла видел в подобном обороте дела. У Валина был необходимый навык в использовании шпионоскопа, а для того, чтобы имитировать нападение на себя, ему не требовалось ничего, кроме решительности и дерзости. Запоздало вспомнившаяся Тиреллу обмолвка Хоба Пакстона, сделанная несколько недель назад, о том, как Валин привязался к нему с просьбой взять его на работу, приобрела теперь новое значение. Если Валин все это время шпионил для Джарвиса, тогда не удивительно, что ученый обходит их на каждом повороте... И в таком случае Лизу, должно быть, просто наняли для этого необычного задания под каким-нибудь предлогом. Если у нее нет особенной привязанности к Джарвису, она может стать хорошим свидетелем против него... если ее еще можно найти.
Гавра снова заговорила.
– Что она должна была посмотреть, Шила?
Девочка покачала головой.
– Я толком не знаю. Этот Омега – человек, который послал ее, – сказал, что это как-то связано с ребенком, которого похитили...
Гавра, вздрогнув, взглянула на Тирелла. Но детектив кивнул:
– Все верно, я действительно работаю сейчас с одним похищением. Думаю, Лизе нужен был наш список мест, где может скрываться похититель. Уж не знаю, много ли она там поняла...
– Но зачем кому-то интересоваться подобными вещами? – спросила Гавра. – В этом нет смысла.
– Смысл есть, если человек, пославший ее, и есть похититель, – напрямик сказал Тирелл.
Глаза Шилы широко распахнулись.
– Вы имеете в виду... но Лиза же говорила, что Омега – пророк!
– Какой он к черту пророк, – буркнул Тирелл. – Он хладнокровный похититель, который не задумываясь захватил пятилетнего мальчика, чтобы... впрочем, не важно. – Детектив вовсе не был намерен излагать ей всю историю. – Суть в том, что он просто использует Лизу, чтобы узнать, насколько близко мы к нему подобрались. Поскольку Лиза уже выполнила свою миссию, стоит ли говорить, что он постарается сделать все, чтобы она не рассказала нам о его убежище.
Теперь и Гавра тоже распахнула глаза.
– Вы имеете в виду, что он... может ее убить?
– Он уже обвиняется в похищении ребенка, а возможно, и в подкупе полицейского помощника, в зависимости от того, что мы выясним о Валине, – заметил Тирелл. – И я предпочел бы отыскать Лизу раньше, чем мы узнаем, насколько далеко он готов зайти.
Но лицо Шилы вдруг снова стало неподвижным.
– Вы ведь не верите мне, да? Вы по-прежнему думаете, что это Лиза ударила того полицейского, и рассказываете мне все это – что Лизу используют и все такое – только для того, чтобы я сказала вам, куда она ушла. Ну так я ничего не скажу!
Стиснув зубы, Тирелл сосчитал до десяти, проклиная свой болтливый язык. Конечно, он не собирался делать окончательные выводы насчет Валина, основываясь только на непроверенных словах Шилы, но и давать ей об этом знать он тоже не собирался.
– Шила...
– Нет! Вы не хотите помочь Лизе, так что уходите. – Хлопнувшись на спину, Шила повернулась лицом к стене.
– Так, довольно, – сказала Гавра, ее голос резко посуровел. – Шила, это не игра. Если есть хоть какая-то вероятность, что Лиза в опасности, твой долг перед ней – рассказать детективу Тиреллу все, что он хочет знать. Ты будешь сожалеть всю оставшуюся жизнь, если с ней случится беда, которую ты могла бы предотвратить.
Шила ничего не ответила, но Тирелл видел, как ее тело под простыней сотрясается от беззвучных рыданий. Глядя на затылок девочки, он решил, что угрожать ей лишением общинных очков будет, пожалуй, пустой тратой времени.
– Ну хорошо, Шила, – вздохнул он. – Мы сами найдем ее и, возможно, заодно докажем вину Валина – или его невиновность.
– Что вы собираетесь делать? – нахмурилась Гавра.
– Я собираюсь позвонить в управление и сказать, что мы схватили Лизу и везем ее, – ответил ей Тирелл, глядя на Шилу.
Девочка по-прежнему смотрела в стену, но ее дрожь прекратилась. «Если ты сейчас сможешь убедить ее – а заодно и себя, – это должно сработать...»
– Я скажу им, что вы, мисс Норвард, посоветовали ей молчать, пока не будет предъявлено официальное обвинение, и что сначала нужно позвонить в больницу и вернуть Валина в управление для опознания.