Выбрать главу

— Для безопасности лучше считать, что за каждым вашим шагом следят.

— Тогда можно предположить, что за залом Возвращенцев наблюдают… Возможно, я слишком вольно давал советы.

— Если мертвец был наблюдателем, ваши слова забыты. Но позвольте мне забрать бумаги. Я попробую их перевести. Тут поблизости есть колония Локхаров, и некоторые из них немного знают Ванкхов.

— Мы пойдем вместе, — сказал Рит. — Завтра вы свободны?

— Ладно, — сумрачно согласился Хелсс. Он оглядел Овал. — Последнее, что мне сказать Повелителю Сизанту относительно «милости».

— Я не знаю, — сказал Рит. — Я отвечу завтра.

— Ситуация может измениться, — сказал Хелсс. — Тут Дордолио.

Рит повернулся и обнаружил Дордолио, направлявшегося к ним быстрыми шагами. За ним следовали два учтивых кавалера. Дордолио был в неподдельной ярости. Он остановился в ярде перед Ритом и, качнув вперед головой, вспылил:

— С вашими порочными трюками вы уничтожили меня! У вас есть стыд? — Он снял шляпу, швырнув ее в лицо Риту. Землянин отступил в сторону, шляпа покатилась по площади.

Дордолио ткнул пальцем в лицо Риту, тот отступил на шаг.

— Ваша смерть гарантирована, — проревел Дордолио. — Но не будет в этом чести для моего меча! Убийцы низшей касты бросят ваш труп в дерьмо на скотном дворе! Дворняги станут за язык таскать вашу голову по улице!

Рит заставил себя усмехнуться:

— Сизант приведет вас в чувство по моей просьбе. Эта «милость» так же хороша, как и любая другая.

— Ба, Сизант! Безнравственный выскочка, хандрящий гомик. Синий Нефрит — пустое место, падение их «положения» приветствует все «окружение»!

Хелсс шагнул вперед:

— Прежде чем вы продолжите свои замечательные утверждения, имейте в виду, что я представляю Дом Синего Нефрита и что я буду вынужден доложить его высочеству Повелителю Сизанту содержание ваших комментариев.

— Прочь с дороги! — бушевал Дордолио. Он яростно стал надвигаться на Рита. — Принесите мою шляпу или завтра почувствуете первое из Двенадцати Прикосновений!

— Я пойду на эту маленькую уступку, если после нее вы уйдете, — сказал Рит. — Он поднял шляпу Дордолио, встряхнул ее раз или два и протянул ему. — Ваша шляпа, которую вы швырнули на землю. — Обойдя Дордолио, он направился к входу в фойе постоялого двора. Дордолио тихо, каркающе засмеялся, хлопнул шляпой себе по бедру и, сделав знак своим товарищам, пошел прочь.

В фойе постоялого двора Рит спросил Хелсса:

— Что за Двенадцать Прикосновений?

— С интервалом (возможно, день или два) убийца наносит жертве раны. Двенадцатое Прикосновение — фатальное, жертва умирает. Иногда накапливается яд, иногда в конце просто дается смертельная доза… Или это могут быть оскорбительные замечания… Только Гильдия Убийц знает. А теперь я должен возвращаться к Синему Нефриту. Повелителя Сизанта заинтересует мой рассказ.

— Что вы собираетесь рассказать ему?

Хелсс засмеялся:

— И вы, самый загадочный из людей, спрашиваете меня об этом? Сизант услышит, что вы согласились принять «милость»… и что вскоре собираетесь покинуть Кат…

— Но я ничего не говорил об этом!

— Я упомяну об этом в своем рапорте.

Глава восьмая

Рит проснулся от прикосновения слабого солнечного луча, струящегося через тяжелые янтарные пластины, закрывающие окна. Он лежал на непривычном ложе, представляя, что может угрожать его существованию. Трудно было не почувствовать глубокое уныние. Кат, где он надеялся обнаружить уступчивость, просвещенность и, возможно, сотрудничество, был заселен не намного более просвещенным народом, чем Степь Человека. Очевидной глупостью было мечтать построить космический корабль в Сеттре.

Рит сел на кровати. Он познал ужас, горе, разочарование, но были и минуты триумфа и надежды, даже несколько мимолетных мгновений радости. Если он завтра умрет (или двенадцать дней спустя, после Двенадцатого Прикосновения), он уже и так прожил удивительную жизнь. Рит попытался прикинуть, что делать дальше. Хелсс предсказал его отъезд из Ката, словно читая будущее, или Рит был более предсказуем, чем он сам считал.

Позавтракав с Тразом и Анахо, он описал свои путешествия предыдущим вечером. Анахо эти события взволновали.

— Придерживающееся формальностей безумное общество Ката, напоминает гнилое яйцо, оставшееся в скорлупе. Ваши цели (иногда я думаю, что вы неистовый безумец) не осуществятся здесь.

— Я согласен.

— Хорошо, — сказал Траз. — Что дальше?

— То, что я планирую, — опасно, возможно, безрассудно глупо. Но я не вижу альтернативы. Я собираюсь попросить у Сизанта денег, мы их разделим. Тебе, Траз, лучше всего вернуться в Вунессе и там устроить себе жизнь. Возможно, Анахо поступит точно так же. Никого из вас не извлечет для себя пользу, отправившись со мной.