— Его высочество дома. Вы можете отдохнуть или принять стимулирующего, хотя мой Повелитель Сизант просит милости встретиться с вами.
— Я как раз хотел с ним поговорить. Меня зовут Адам Рит.
— Повелитель какой области?
— Скажите Повелителю Сизанту, что я принес важные новости.
Мажордом странно посмотрел на Рита, его лицо скривилось. Рит понял, что он уже совершил бестактность. «Неважно, — подумал он. — Повелитель Синего Нефрита простит».
Мажордом сделал знак, уже не заботясь о подобострастности:
— Будьте добры пройти сюда.
Рит прошел в маленький двор, наполненный шорохом фонтана, из которого струей била лимонно-зеленая жидкость.
Прошло две минуты. Появился молодой человек в широких зеленых штанах и элегантной жилетке. Лицо его было восково-белым, словно он никогда не видел солнечного света. Глаза были мрачными и задумчивыми; под широкой четырехугольной шляпой мягкого зеленого вельвета прятались черные волосы. Он был очень красив, и некоторые не совсем правильные черты его лица придавали ему вид эффектный и компетентный. Он критически осмотрел Рита и заговорил сухим голосом:
— Господин, вы утверждаете, что обладаете сведениями, интересными Повелителю Синего Нефрита.
— Да. Но ведь вы — не он?
— Я его адъютант. Ничего не опасаясь, вы все можете рассказать мне.
— У меня есть сведения относительно судьбы его дочери, — сказал Рит. — Я собираюсь поговорить непосредственно с Повелителем Синего Нефрита.
Очень быстро адъютант исчез. Потом он вернулся.
— Ваше имя, господин?
— Адам Рит.
— Если желаете, то следуйте за мной.
Он отвел Рита в комнату, обшитую деревянными панелями, которые украшала коричневатая кость. Ее освещала дюжина мерцающих призм. В дальнем конце стоял хрупкий человек в экстравагантном костюме из восьми кусков пурпурного и черного шелка. Лицо его было круглым, черные волосы закрывали лоб колтунами. Глаза были темными, глубоко посаженными и смотрели чуть раскосо. «Лицо скрытного, подозрительного человека», — подумал Рит. Повелитель Синего Нефрита оглядел гостя, поджав губы.
— Повелитель Сизант, — сказал адъютант, — я привел к вам господина Адама Рита, до сих пор нам неизвестного, который случайно узнал, что вы были неподалеку.
Наступила томительная тишина. Рит понимал, что обстоятельства требуют от него ритуального ответа. Не зная что делать, землянин сказал:
— Естественно, я рад найти Повелителя Сизанта в его резиденции. Я всего лишь час назад прибыл из Котана.
Рот Сизанта напрягся, и Рит понял, что снова сделал непростительную ошибку. Сизант заговорил хорошо поставленным голосом:
— В самом деле? Ваши новости касаются госпожи Шар Зарин?
Это было придворное имя Цветка Ката. Рит ответил голосом таким же холодным, как голос Сизанта:
— Да. Я могу детально рассказать вам о ее приключениях и… о ее гибели.
Повелитель Синего Нефрита возвел взгляд к потолку и заговорил, не опуская глаз:
— Вы, очевидно, требуете милости?
В комнату вошел мажордом, который что-то прошептал адъютанту, а тот в свою очередь — Повелителю Сизанту.
— Любопытно! — заключил Сизант. — Некто из отпрысков Золотых и Желтоватых, Дордолио, пришел требовать милости.
— Пошлите его прочь, — сказал Рит. — Он знает о событиях лишь поверхностно, как вы сможете убедиться.
— Моя дочь мертва?
— Мне очень жаль, но она утопилась, после того как сошла с ума.
Брови повелителя поднялись еще выше, чем раньше.
— Ее вел аваил?
— Думаю, что так.
— Когда и где это случилось?
— Три недели назад на борту кога «Варгаз», посреди Дарчада.
Повелитель Сизант упал на стул. Рит ожидал, что ему тоже предложат сесть, но потом решил, что можно сесть и без приглашения. Повелитель Сизант заговорил сухим голосом:
— Значит, ее сильно оскорбили.
— Не могу сказать. Я помог ей бежать от Жриц Женского Таинства. После этого она вела себя спокойно и находилась под моей защитой. Она хотела вернуться в Кат и вынудила меня сопровождать ее, уверив в вашей дружбе и покровительстве. Но когда мы отправились на запад, с ней стали происходить странные перемены и, как я уже сказал, посреди Дарчада она бросилась за борт.
Пока Рит говорил, лицо Сизанта менялось под воздействием различных эмоций.
— Теперь, когда моя дочь мертва, после оскорбления, которое я и вообразить себе не смею, вы торопитесь явиться и потребовать милости, — проговорил он невнятным голосом.