Зак полез в карман куртки. Вытащил ленточку с сообщением, которую вынул из почтового ящика.
– Робот принес это днем. Это от агента Тип-Топ в Форте Каунтдаун.
Ее волосы светились рыжеватым светом, когда она ставила кофейник на плиту. «Еще одна группа этих неуклюжих туристов собирается прибыть сюда?»
Он кивнул. «Туристическая ракета сядет днем в следующий вторник. Они пробудут здесь всего лишь полдня. Но заплатили за полный тур. Ты понимаешь, что это значит?»
Запах крепкого кофе смешивался с ароматом ночной пыли, который проникал в кухню через открытое окно. Белл села напротив него, опершись подбородком о сложенные ладони. Халат еще больше открылся. Зак попытался сосредоточить свой взгляд на ее карих глазах.
– Они хотят увидеть старый полигон?
– Ты права, – ответил он.
– Чтобы потом рассказывать своим друзьям, какая дикая и неотесанная эта планета Миссури. Почему ты имеешь дело с этими туристическими группами, Зак? Они же ведут себя ужасно нечестно.
– Что тут плохого? Здесь обмана не больше, чем в чем-то другом на этой планете. Почему бы не позволить туристам думать, что они спотыкаются о настоящие выбоины, которые появились в результате ведения боевых действий, что они побывали в тех местах, где немного восстановили исторические детали? Никакого вреда это никому не принесет. А местные жители – мрачная ухмылка – заработают немного денег. Туристы, возвратившись домой, будут восторженно благодарить Тип-Топа. У Тип-Топа будут прибыли, а я получу свои деньги, которые мне нужны на ювелирные химикаты и абразивные материалы. В противном случае, я не смогу позволить себе импортировать все это. Перевозка груза беспилотным кораблем стоит очень дорого.
– Тебе не следует импортировать эти материалы, – решительно воскликнула Белл, наливая две чашки. – Над тобой перестали бы смеяться и издеваться, как сейчас, если бы ты прекратил дурачиться с этими фальшивыми старыми камнями.
– Это не камни, это кристаллы. Они мне нравятся.
– Но это не мужское дело.
– Белл, ради бога, не начинай сначала.
Она надула губки. «Я бы хотела понять тебя получше».
– Тебе никогда не удастся понять меня до конца, потому что ты с Миссури. Именно поэтому я тебе нравлюсь. – Горячий кофе, ее близость, тишина в коттедже, все это помогло ему расслабиться. Поэтому он улыбался. Но то, что он говорил, было правдой.
– Ты слишком серьезный, Зак. Люби, если ты ненавидишь все эти игры с оружием…
– Я так и делаю.
– Тогда почему же ты собрал вокруг себя парней, чтобы спровоцировать драку?
– Повторяю: во-первых, мне нужны деньги. Во-вторых, это для тупых туристов, которые, попадая сюда, ожидают увидеть кровопролитие. И прекрасно, они увидят его. Такую шутку и я могу оценить, Белл. Тебе не понять. – Воскликнув это, он крепко зажал горячую чашку и посмотрел на ее грудь.
– Но я понимаю одно, Зак.
– Что именно?
– Отношения между тобой, Кидом и этой толпой обострились. Вскоре тебе придется либо сопротивляться, либо исчезнуть. Я думаю у тебя нет выбора, тебе нужно сопротивляться.
– Сладкая моя, – засмеялся он, – если бы я умел стрелять также хорошо, как ты, я бы смог сопротивляться.
Она подняла брови. Ее лицо светилось улыбкой и весельем.
– Ты это серьезно?
– Конечно же, нет. Ты что не понимаешь, что у меня нет ничего общего с этой извращенной частью городка?
– Что ты сказал? Я хочу, чтобы ты не…
– Не обращай внимания. А теперь послушай. Я бы устроил показательный бой для туристов даже, если бы… – его глаза неуловимо скользили везде, – даже, если бы мне не улыбалась перспектива связаться со всей этой компанией в «Шансе». Если туристам не удастся увидеть побоище, вся моя прибыль от сотрудничества с Тип-Топ значительно сократится. Мне бы этого не хотелось. Поэтому… – он прикоснулся к ее руке. Тепло разлилось по его пальцам к пояснице. – …не переговоришь ли ты с ними? Я хочу использовать Кида и Дикого Билла.
Белл ответила очень нежно: «Ты хочешь сказать, что боишься сам побеседовать с ними?»
Он не знал, что ответить, чтобы это звучало правдиво.
– Мне просто не хотелось бы, чтобы они получили удовольствие. Ты можешь представить им это просто и прямо. Как коммерческую сделку, от которой они могут отказаться, если захотят. Обыкновенная заявка с установленной тарифной оплатой.
– Зак, думаю ты на самом деле более храбрый, чем притворяешься. Почему?
– Забудь об этом.
– Но… все в порядке.
Какое-то время он молча наблюдал за ней. «А ты на самом деле не такая глупая, моя сладкая».
– Я все же хочу попытаться разгадать, что у тебя на душе, Зак, – ее голос был низким. Искусственные цветы, которые стояли на окне, нежно покачивались из стороны в сторону. Желтоволосая луна позолотила танцующие занавески. – Между прочим, ты красивый мужчина. Но все это только внешне, и мне никогда не удается увидеть тебя изнутри. Хотя ты мне нравишься. Что же с нами будет, Зак? После той ночи я проклинала тебя до тех пор, пока ты не пришел. А сейчас я смотрю на тебя и удивляюсь, неужели я действительно так глупа, что сразу не поняла, как ты был прав, когда вел себя с ними подобным образом? На этот раз ты действительно обвел меня вокруг пальца. Я поговорю с ними ради тебя. Но ты должен доказать мне кое-что.
С необыкновенной грацией она встала и развязала пояс халата. Ее кожа и волосы блестели.
– Ты не против доказать, что ты мужчина, а, Зак?
Он был не против…
На следующий вечер ответ был готов. «Они согласны. Но плата должна быть двойной».
– Сукины дети, – промолвил он, но у него не было другого выхода.
16
– О-о, старики, это действительно напоминает войну. Напротив стены, вверх по переулку и все, пожалуйста. Сэмми, держи большой палец на пульте управления. Мы не хотим ни на минуту терять их из виду. Если они заметят нас, то, возможно, повернут в нашу сторону. Они становятся совершенно дикими, когда участвуют в военных действиях. Отойдите живо, люди, продолжайте двигаться, мадам, пожалуйста, поторопитесь!
– Я двигаюсь так быстро, как могу, молодой человек.
Женщина напоминала старую каргу в широкой мантии со сверкающими муаровыми звездами. У нее были голубоватые щеки и болезненный вид, словно омолаживающие аэрозоли не способны были больше замедлять разрушительное действие возраста. Ее пожилой супруг, одетый в античном стиле и вместе с тем слишком претенциозно, закашлялся от пыли и сказал Заку: «Герцогиня Пенткастер после пятой пересадки сердца. Здесь опасно, юноша?»
– Ни капельки, сэр, – ответил Зак. – Мы в самом безопасном месте. Мы поставим вашу супругу вот здесь, за бочкой с яблоками. Он подтолкнул старуху вперед и помог ей устроиться.
– Здесь достаточно безопасное место. Через пару секунд начнет улетучиваться раскаленный насыщенный свинец, поэтому, господа, если кто хочет, может спокойно удалиться. За то время, как Шейн является частью туристического маршрута, ни один гость не сделал этого и не пострадал во время зрелища. Но не исключено, что что-то может произойти на этот раз. Зак, не снимай палец с кнопки.
Сэм Склогларф уже участвовал в подобных зрелищах. Он нес защитное снаряжение на спине, а на нагрудном кармане его искусно сделанной туники были видны три буквы ТТТ.
Толстый кабель свисал из комплекта снаряжения и заканчивался у пульта управления, который Сэм держал в правой руке. При помощи пульта он достигал максимального уровня защиты, которая приблизительно распространялась на высоту шесть футов. К группе туристов относились герцог и герцогиня Пенткастер, два учителя неопределенного пола, которые уцелели на планете Террафирма, пара путешествующих Триволи, крупные существа цвета аквамарина с насекомоподобными головами и устройствами для перевода, прикрепленными к их грудным клеткам.
– Это место, где обитают диииикари. Это планета диииикарей, – задребезжал один из Триволи с чувством.