Криса медленно покачала головой, пытаясь отрицать. Воздух вокруг нее казался таким густым, как мед или какой-то сироп, и она не могла больше думать, не могла держать глаза открытыми.
— Н-не правда, — наконец, смогла она произнести.
— Теперь ты можешь так думать, моя дорогая, — начал Сарскин и все исчезло в темноте.
ГЛАВА 26
— … сказал, разбуди ее. Я хочу, чтобы она слышала это. У нас есть канал связи? — слова были такие невнятные, непонятные. Как низкое рычание в ее голове. Этот голос казался важным. Почему?
В руке отдалось острой болью, и Криса, инстинктивно, насторожилась из-за нее. Ее голова пульсировала, глаза, словно, полные песка.
— Вот, моя дорогая, — Перси снова появился сбоку от нее. Он взял ее за руку, которая была привязана к мягкой поверхности. Криса повернула голову, не желая видеть его самодовольное лицо. Она была одета и на каком-то корабле. Была связана не только ее рука, но и все ее тело было привязано к роскошной надувной кровати, обитой прекрасным серым вельветовым материалом. Весь корабль, учитывая, что он смогла увидеть, казалось был обставлен в разные тона серого и темные оттенки бордового, картина утонченной элегантности.
В передней части корабля, она смогла разглядеть высокую, статную фигуру лорда Рэдиссона. Он наклонился и ругал пилота, сидящего за панелью управления.
— У нас есть канал связи? — спрашивал он нетерпеливо, нагнувшись через плечо пилота и заглядывая через него в большой экран, на которой были отображены только сероватые линии помех.
— К сожалению, милорд, только аудио. Густая растительность планеты, должно быть, глушит видео передачу.
— Неважно, тогда включай аудио, — лорд Рэдиссон повысил голос, глядя на монитор. — Хампфрейс, ты меня слышишь?
Прозвучал треск, белый шум, а потом раздался голос вдалеке:
— Да, милорд. Я слышу вас четко и ясно.
— Вы взяли его? — лорд Рэдиссон так низко склонился к панели, что чуть не задел экран носом. Криса подумала, что все это нереально, и ей следует быть осторожной, чтобы не упасть в это серое поле помех. И затем она поняла смысл его слов.
Тиг… о Боже, они поймали его.
— Я говорю, ты…
— Прямо тут, милорд, — последовало какое-то невнятное бормотание на заднем плане и затем… — Что? Не видят нас? — и уже громче, — большой ублюдок тут, прямо за мной в кандалах, лорд Рэдиссон. Все системы наготове.
— Буду не обращать внимания на твой глупый жаргон, — голос лорда Рэдиссона звучал нетерпеливо. Он повернулся к Перси. — Она очнулась? — затем перевел взгляд на Крису, и его лицо стало суровей. — Хорошо, вижу, что да.
— Сэр? Лорд Рэдиссон? — треск, искаженный голос резко прервался низким рычанием.
— Я сказал, убери свои долбанные руки, если не хочешь лишиться их.
Сердце Крисы сжалось. Без сомнений, это был его голос.
— Это он? — спросил лорд Рэдиссон.
— Это он, — подтвердил другой голос.
— Криса? Ты меня слышишь? — это снова был Тиг.
Криса изо всех сил попыталась встать, но ремни, которыми она была привязана к кровати, не позволили ей это.
— Тиг, — она попыталась кричать так громко, чтобы он смог услышать ее. — Тиг, беги. Они хотят тебя убить!
— Криса? — она не могла точно сказать, услышал он ее или нет.
— Я люблю тебя, — крикнула она, не обращая внимания на то, как лицо лорда Рэдиссона стало холодным, как айсберг.
— Ты можешь заставить ее замолчать? — прошептал он Перси, который уже закрыл ей рот ладонью. Криса крутила головой, пытаясь вырваться, но он крепко держал ее.
— Крепись и успокойся, Криса. Ты только все усугубляешь для себя! — лицо Перси было таким красным, когда он пытался ее успокоить.
— Потерпи, милая! Я приду за тобой, обещаю.
— Этого достаточно, — злой голос лорда Рэдиссона отозвался эхом в маленьком корабле. — Хампфрейс, сделай это. Застрели его!
Криса изо всех сил сражалась, укусила ладонь, которая закрывала ей рот, пыталась вырваться, но не могла.
— Сделай это, я сказал, — настаивал Лорд Рэдиссон. — Хампфрейс, немедленно. Я настаиваю!
— Да, мил…, — раздался глухой треск выстрела бластера, и все вдруг погрузилось в тишину.
— Милорд, кажется, мы потеряли связь, — почти не слышно сказал пилот.