– Надумаешь снять, разлетится твоя маковка, и следов не останется, – прояснил по-простому Марк, и извинившись за столь поздний визит, объясняя чрезвычайной важностью дела, они пошли к выходу.
Мокрый с ног до головы, Мэтью сидел в углу холодного помещения, Он взглядом провожал этих парней, и по телу прошла приятная, тёплая волна, похожего на эйфорию чувства, Этот ночной кошмар, как неожиданно для него начался, так же быстро и закончился – по крайней мере, ему хотелось в это верить; накативший прилив умиротворения, навеял сильное желание спать, вставать он даже и не пытался; глаза сами закрылись и он в ту же секунду заснул на кафельном полу цеха.
Марк и Стив вышли с магазина, Стив своим приборчиком закрыл дверь и они молча побрели по ночной улице Южного квартала, Каждый думал про своё, но мысль что утром говорить Джеку, перебивала другие мысли, и как тот червяк точила их сознание – не давая им, ни на минуту расслабиться.
Глава 5
Джек, проснулся от непреодолимого желания – жутко хотелось отлить; пустая бутылка «Цезаря» валялась на полу, – а он так всю ночь, и проспал в кресле.
Плазматрон передавал концерт, неизвестной ему рок группа, чья музыка резко била по ушам, «Кому-то нравиться, – подумал он и тут его будто, кто облил холодной водой; голограмма показывающая время, в углу плазматрона, замигала: семь, ноль, ноль, – От черт! Когда я всё это успею, ещё надо домой, переодеться, на работу: к девяти, костюм, будь он неладный!.»
Джек быстро нырнул в ванную комнату, и уже через считанные секунды, полностью голый, стоял слаживая костюм, Одевать его не было смысла, потому что портировался он, прямо себе в бокс, Заглянув на последок в спальню, он увидел, валявшееся на полу шерстяное одеяло, Вероника скрутилась калачиком – тихо похрапывала, Он сделал шаг вперёд, чтобы её накрыть, и замер, «Вдруг проснётся, – скользнула мысль, – а я тут, как тут: во всей красе, На самом деле ведь ничего не было, только этого мне и не хватало, – и он потихоньку, закрыл за собой дверь».
Не прошло и минуты, как он был уже дома, Первым делом оделся, потом аккуратно сложил костюм – времени не было, даже заварить чая; достал астрал – начал быстро набивать координату «Меркурия», но суетливая мысль о цветке, заставила чуть промедлить – он снова открыл коробку с костюмом, достал оттуда розу, положил её в карман плаща.
В офисе ювелирной фабрики, секретарь директора сидела и наводила маникюр, Внезапно перед ней появилось большое розовое свечение, и с него вышел Джек, с большой коробкой в руках, Положив её на стол, он достал жетон: «Подразделение „Барьер“! Где директор?» Женщина от неожиданности открыла рот и с таким же растерянным видом, пилочкой для ногтей, показала на дверь, не произнеся при этом ни слова.
Джек взял коробку, и вошёл в кабинет.
«Я принимаю с девяти, разве Маргарита вам не сказала?» – произнёс маленький, толстый человек, с залысиной на голове, На глазах у него красовались очки, которые выглядели будто произведения искусств: золотая оправа, инкрустированная множеством бриллиантов, переливалась разными оттенками.
– Подразделение «Барьер»! Джек Сильвер! Мне надо кое-что у вас уточнить, – произнёс Джек, и показал жетон.
Директор сразу вышел из-за стола и сказал:
– Пожалуйста, присаживайтесь! Чем могу быть полезен, такой уважаемой организации?
– Спасибо! Но у меня нет времени, – сказал Сильвер, и достал с кармана розу, – Ваша работа?
Тот взял цветок, поднёс его к очкам, и сказал, что может и наша.
– Что значит может, на ней клеймо вашей фирмы?!
– Значит наша, – спокойно ответил директор, и положил розу на стол, потом спустил очки чуть на нос и добавил: – Поймите меня правильно, я же не могу знать о всей продукции нашей фабрики, тем более если учитывать, что это ещё и бижутерия! Если бы вы показали мне изделия из золота или бриллиантов, то я вам бы точно сказал, как вы наверное знаете: по закону, все изделия из драгоценных камней, а также золота, продаются только при аутентификации ДНК, И наша компания, потому и лучшая, марку мы держим: ни одного грамма и даже и пол карата, не ушло на чёрный рынок, – с гордостью констатировал директор.
– Не знаю, какие там правила продажи бриллиантов, я от этого далёк, но так или иначе, вам придётся дать мне подробную информацию об этом изделии, – сказал Джек, думая при этом, что навряд ли, что больше узнает.
– Чем могу, тем помогу, – сказал тот, и прошёл за свой стол, там понажимал на дисплее коммуникатора; через пять секунд в дверь постучались, и вошла секретарь.