Выбрать главу

Теперь слѣдуетъ сказать, какую пользу или вредъ доставляетъ сообщество и попеченіе любящаго по отношенію Е. къ имуществу любимца. Всякому безъ сомнѣнія извѣстно, а особенно любящему, что онъ болѣе всего желалъ бы видѣть своего любимца лишеннымъ самыхъ милыхъ, самыхъ добрыхъ и самыхъ божественныхъ стяжаній, то-есть, желалъ бы видѣть его безъ отца, безъ матери, безъ родственниковъ и друзей, которыхъ считаетъ помѣхою себѣ и укоромъ за сладкое съ нимъ обращеніе. Что же касается до большихъ денегъ, или другаго имѣнія, то владѣющій этимъ, 240. думаетъ онъ, не легко уловляется, а если и пойманъ, то нелегко дѣлается ручнымъ. Оттого любящій по всей необходимости завидуетъ любимцу, когда онъ богатъ, и радуется, когда онъ лишился имѣнія. Кромѣ того, ему хотѣлось бы, чтобы любимецъ его какъ можно долѣе оставался безбрачнымъ, бездѣтнымъ и бездомнымъ; потому что онъ желаетъ какъ можно долѣе наслаждаться пріятностію своего обращенія съ нимъ.

Есть тутъ много и другихъ золъ; но какой-то демонъ примѣшалъ къ нимъ удовольствіе въ настоящемъ, подобно В.

1 Сухимъ потомъ, »¿омт&»ѵ grp&v. Греки сухимъ потомъ называли тотъ, который возбуждается трудами и гимнастическими упражненіями, и противу-полагали его поту, производимому ванною. Svidas. It. Lens. Observ. in Plat. p. 320.

тому, какъ къ лести—страшному звѣрю и великой гибели, природа примѣшала какую-то тонкую пріятность. Можно порицать площадную женщину, какъ существо вредное; можно порицать и иное подобное тому въ нашей всякой всячинѣ *, чтб, однакожъ, ежедневно доставляетъ намъ особенное наслажденіе: но любящій для любимца не просто вреденъ; онъ и по ежедневному обращенію съ нимъ всего

С. несноснѣе. Вѣдь есть старинная пословица, что возрастъ возрасту радъ 2,—потому, думаю, что равенство лѣтъ, располагая людей къ подобнымъ удовольствіямъ, чрезъ то раж-даетъ въ нихъ дружбу: впрочемъ, и ихъ связь все-таки наконецъ насыщается. Но что сказать о необходимости, которая считается тяжелою для всякаго и во всемъ? А между тѣмъ ею-то особенно, кромѣ неравенства лѣтъ, любящій связываетъ любимца. Старикъ, обращаясь съ молодымъ, добровольно не оставляетъ его ни днемъ ни ночью, но воз-Б. буждается необходимостью и тревогою такой страсти, которая, посредствомъ непрестаннаго прилива удовольствія, направляетъ къ любимцу и его зрѣніе, и слухъ, и осязаніе, и всѣ чувства, такъ что, прильнувъ къ нему, онъ — всецѣло къ его услугамъ. И при всемъ томъ, послѣдній-то какое получаетъ отсюда утѣшеніе, какую радость, чтобы подобное препровожденіе времени не надоѣло ему до-крайности? Какая радость смотрѣть на старое и некрасивое лице, обставленное всѣмъ прочимъ, о чемъ и говорить и слу-Е- шать непріятно, да еще, по требованію необходимости, и прикасаться къ нему? Что за удовольствіе остерегаться ка-

1 Вд пашей всякой всячинѣ — т«ѵ Ьреррлгшѵ те xaè èutrvjSeupdroiv. Ѳ/э«/*/лата те хаі ¿7тітті(Уеи/Аата соотвѣтствуютъ русской поговоркѣ: «ложка и плошка». У Грековъ эти слова имѣли также силу пословицы.

9 Возрасте возрасту радепша répueiv гдѵ чХіхсс. Эту пословицу Схоліастъ (914) выражаетъ слѣдующимъ стихомъ:

гіХiÇ rç/ixa répue, yépuv Sé те répue yépovта.

У Римлянъ соотвѣтствуетъ ей: similis simili gaudet; a y насъ: свой своему поневолѣ другъ, или: рыбакъ рыбака видитъ издалека.

раульныхъ, подсматривающихъ за нимъ всегда и въ отношеніи ко всѣмъ, слушать неблаговременныхъ и приторныхъ хвалителей, или принимать укоризны, которыя и отъ трезваго несносны, а отъ пьянаго, кромѣ того, еще срамны; потому что пьяный позволяетъ себѣ невыносимую и слишкомъ откровенную дерзость?

Притомъ влюбленный, пока любитъ, бываетъ вреденъ и непріятенъ, а оставивъ любовь, впослѣдствіи становится еще невѣрнымъ въ отношеніи къ тому, котораго прежде едва могъ удерживать въ несносномъ обращеніи съ собою 241. множествомъ клятвъ и просьбъ, соединенныхъ со многими обѣщаніями и питавшихъ надежду на будущія блага. Въ то время, когда эти обѣщанія надлежало бы выполнить, онъ, вмѣсто любви и неистовства, находитъ въ себѣ другаго начальника и повелителя *, то-есть умъ и разсудительность, и, перемѣнившись, забываетъ о любимцѣ. Послѣдній, разговаривая съ нимъ, будто съ прежнимъ, напоминаетъ ему о всѣхъ дѣлахъ и словахъ и требуетъ себѣ благодарности; а онъ отъ стыда и сказать не смѣетъ, что перемѣнился, да и не знаетъ, какъ теперь, подъ руководствомъ ума и разсудительности, выполнить клятвы и обѣщанія тог- в. дашней безумной власти,—какъ сдѣлать прежнее, не дѣлаясь похожимъ на прежняго и опять — тѣмъ же самымъ. Такимъ образомъ, вотъ онъ и бѣглецъ. Не связываясь болѣе необходимостію страсти, бывшій любовникъ измѣняется и бѣжитъ,—марка перевернулась 53 54; а тотъ съ негодовані-

вернуться

53

4 Находитъ въ себѣ другаго начальника. Я принимаю здѣсь чтеніе: /хета/За-Аяѵ иХХоѵ Zpxovra, a не ретиХхрыѵ, какъ читаютъ Беккеръ и Астъ; потому что fj.erxßdXXtiv ті значитъ перемѣнять что-нибудь безъ сознанія, или подвергаться перемѣнѣ, что именно и случается съ любовникомъ, когда страсть умолкаетъ; а /xsra/я^яѵеіѵ тс значитъ перемѣнять что-нибудь сознательно, т.-е. умышленно производить перемѣну. Такое употребленіе этихъ глаголовъ см. de Rep. IV, р. 424 С. ib. VII, р. 335 D. ib. X, р. 620 А. Eurip. Iphig.

Aul. V. 343. Plat. Polit, p. 246. Phileb. p. 21 C.

вернуться

54

Марка перевернуласьbarpxxov /хета7гг*0ѵто$,— пословица, означающая внезапную перемѣну. Она взята отъ игры, называвшейся ЬчrpyxhSx, или очтрххоѵ iupi9Tpofrly которая состояла въ томъ, что дѣти, раздѣлившись на