Выбрать главу

Всякая душа безсмертна: ибо что всегда движется, то безсмертно а; а что сообщаетъ движеніе другому и само движется отъ другаго, въ томъ съ прерывочностію движенія соединяется и прерывочность жизни. Итакъ, одно только движущееся само по себѣ, поколику оно не оставляетъ себя,— никогда не перестаетъ двигаться и даже служитъ источникомъ и началомъ движенія другихъ движущихся предметовъ. 1>. Но начало не имѣетъ начала: потому что отъ начала должно было произойти все, что произошло, самому же началу произойти не изъ чего; а когда оно произошло бы изъ начала, то уже не было бы началомъ. Если же начало не имѣетъ начала, то не можетъ и разрушиться; потому-что, разрушившись, оно и само не произойдетъ изъ другаго, и другое не произойдетъ изъ него, какъ скоро все должно произойти изъ начала. Итакъ, начало движенія движется само по себѣ: вто самодвижимое не можетъ ни произойти, ни разрушиться; иначе, за его разрушеніемъ, слѣдовало бы сліяніе и остановка всего неба, всего рожденія, и не было бы £. уже причины, по которой движимое снова пришло бы въ движеніе. Если же самодвижимое мы назвали безсмертнымъ,

то никто не постыдится сказать, что такова сущность души , что такъ и надобно понимать ее: потому что всякое тѣло, движимое извнѣ, неодушевленно; а движущееся из-внутри, само изъ себя, называется одушевленнымъ, что и составляетъ природу души. Когда же такъ, когда самодвижимое есть не иное что, какъ душа; то душа безначаль-246- на и безсмертна. Но о ея безсмертіи — довольно; теперь скажемъ о ея идеѣ.

Изслѣдовать, какова эта идея, есть дѣло божественное и требующее долгаго времени *; а показать, чему она подобна,—человѣческое и короткое. Итакъ возьмемся за послѣднее. Мы уподобимъ ее нераздѣльной силѣ крылатой пары запряженныхъ коней и возничаго 71. Кони боговъ и 73 74

всѣ возничіе сами по себѣ, конечно, добры и произошли отъ добрыхъ; а у другихъ это смѣшано. И во-первыхъ, пра- В. витель нашъ управляетъ парою: одинъ изъ коней у него прекрасенъ и добръ, да и произошелъ отъ такихъ же; а другой и произошелъ отъ противныхъ тому, и самъ по себѣ противенъ. Такъ управленіе нами по необходимости затруднительно и неудобно. Теперь постараемся высказать, откуда получило свое имя животное смертное и безсмертное *. Всякая душа печется о всякомъ неодушевленномъ 75 76 77: она обтекаетъ цѣлое небо и, по различію мѣстъ, является въ различныхъ видахъ. Душа совершенная и пернатая носится въ С. воздушныхъ пространствахъ и устрояетъ весь міръ; а растерявшая перья влечется внизъ 78—до тѣхъ поръ, пока не

встрѣтится съ чѣмъ-нибудь твердымъ *, гдѣ нашедши себѣ жилище и тѣло, и движась собственною силою, называется въ цѣломъ составѣ животнымъ, сложеннымъ изъ души и тѣла, и получаетъ имя смертнаго. Понятія же о безсмертномъ нельзя пріобрѣсть никакимъ умозаключеніемъ 79 80 81 82. Не о. видавъ и достаточно не разумѣя Бога, мы представляемъ его какимъ-то животнымъ безсмертнымъ, имѣющимъ также тѣло и душу; только тѣло и душа въ немъ вѣчно соединены между собою. Впрочемъ, пусть это будетъ и зовется такъ, какъ угодно Богу. Мы обратимся къ причинѣ, по которой душа лишилась перьевъ, или вылиняла. Причина эта—слѣдующая:

Сила пера состоитъ обыкновенно въ томъ, чтобы тяжелое поднимать на высоту,—въ пространство воздуха, гдѣ обитаетъ поколѣніе боговъ. И такъ какъ душа, болѣе чѣмъ тѣлесному, причастна божественному *; божественное же

есть прекрасное, мудрое, доброе и все тому подобное: то ѳтимъ-то особенно питаются и возращаются крылья души; а отъ постыднаго, злаго и противнаго высшему они ослабѣваютъ и гибнутъ. Итакъ, великій вождь на небѣ, Зевсъ * ѣдетъ первый на крылатой своей колесницѣ, устрояя вез- 83

дѣ порядокъ и объемля все своею заботливостію. За нинъ слѣдуетъ воинство боговъ и геніевъ, раздѣленное на один-

247. наддать отрядовъ; потому что одна только Веста остается въ жилищѣ боговъ, прочіе же, въ числѣ двѣнадцати, поставленные начальниками, предводительствуютъ каждый ввѣреннымъ себѣ отрядомъ. И какое множество восхитительныхъ зрѣлищъ въ предѣлахъ неба! Сколько тамъ поприщъ, по которымъ протекаютъ блаженные боги, исполняя всякій свое дѣло! Слѣдуютъ же они за Зевсомъ, поко-лику всегда хотятъ и могутъ; такъ какъ ненависть нахо-

вернуться

71

его слову nofôç см. Protagor. р. 341 А.

вернуться

73

4 Говоря о неизсдѣдимости идеи, доступной только уму божественному, Платонъ разумѣетъ идею, какъ го /.oS* аъто, или истинно-сущее. О философскомъ значеніи идеи онъ разсуждаетъ мѣстами во многихъ своихъ «разговорахъ л, а особенно въ Парменидѣ. Въ Федрѣ же разсматривается идея главнымъ образомъ со стороны психологической и притомъ большею частію символически.

вернуться

74

Астъ въ этомъ подобіи видитъ шутку Платона и пародію на нѣкоторыя мѣста Омировой Иліады, напр. V 41. sq. VIII, 768 sqq., а особенно на безсмертныхъ коней Ахиллеса, XVI, 148 sq., XXIII, 276 sq. Его догадка по-видимому подтверждается словами Аристотеля (Ret. Ill, 7). Но, по моему мнѣнію, здѣсь нѣтъ ничего похожаго на шутку. Сократъ во всемъ этомъ монологѣ описываетъ силу божественной любви, которою проникнуты души, посвященныя въ небесныя таинства. Эта, по своей природѣ, никогда не угасающая любовь окрыляетъ и возвышаетъ ихъ, сообщаетъ имъ жизнь и самодвижимость, — такъ что нетолько разумное въ нихъ, но и неразумное, пріобщаясь силѣ небесной любви, обнаруживаетъ свойственнымъ себѣ образомъ силу пернатостп, чтобы, если не прямо, по крайней мѣрѣ посредствомъ созерцанія прекрасныхъ предметовъ въ природѣ, восходить къ высочайшему типу ихъ—къ прекрасному божественному. Разумное въ душахъ, по смыслу Платоновой аллегоріи, есть возничій то аѵто xtvouv, /0705 или ¿оуеспхоѵ, божественное въ человѣкѣ; а неразумное—пара крылатыхъ коней, запряженныхъ въ колесницу, т.-е. раздражительная (5иаогсо£$) и пожелательная (втгіЭ-иичтіхбѵ) стороны души, дѣйствующія въ органическомъ тѣлѣ. Первый изъ этихъ коней послушнѣе уму, нежели послѣдній: потому что первый, получивъ бытіе непосредственно отъ боговъ сотворенныхъ, заключаетъ въ себѣ оттѣнокъ ихъ безсмертія; а послѣдній, хотя также ихъ твореніе, однакожъ постоянно носитъ печать земной своей природы (Tim. 69 С). Символическое изображеніе души посредствомъ возничаго, управляющаго двумя крылатыми конями,

вернуться

75

находится также у Зороастра (Diochrisost. Orat. XXXIV р. 449 D) и у Индійцевъ, Stob. Eel. phys. Т. II, р. 885 А. Oupneckhat. Т. I, р. 303. П, р. 314. Впрочемъ, заимствовалъ эту аллегорію Платонъ, говорятъ, у Пиѳаго-рейцевъ. Hierocles in aur. carm. ad. у. 69.

вернуться

76

Этотъ поворотъ рѣчи представляется какъ-то неожиданнымъ. Чтобы видѣть его естественность, надобно замѣтить, что предъидущая мысль о различіи коней у боговъ и человѣковъ прямо приводить къ вопросу, отчего произошло такое различіе. На этотъ вопросъ Платонъ долженъ былъ отвѣчать однимъ словомъ: оттого, что человѣческая душа сдѣлалась животнымъ смертнымъ, Но такъ какъ понятіе о животномъ смертномъ само по себѣ темно; то, для отвращенія темноты отвѣта, онъ предварительно объясняетъ, что такое животное смертное и безсмертное.

вернуться

77

* Всякая душа печется о всякомъ неодушевленномъ, пхзх vj фѵуп 7гаѵто$ ітрл'Штхі той аіІѵ'/оѵ. Вмѣсто тга^а xj нѣкоторые критики читаютъ здѣсь

7гаога или, какъ у Аста, >7 фѵхп тга<та. Поводъ къ этому различію чте

нія подаютъ, съ одной стороны, древніе списки Платоновыхъ сочиненій, съ другой — неопредѣленность скрывающагося здѣсь ученія. Трудно опредѣлить, какую душу въ этомъ мѣстѣ разумѣетъ Платонъ—міровую ли, тга^аѵ 4ѵдо'ѵ, или частную—тгй^аѵ ту;ѵ ^ѵу^ѵ. Душа въ первомъ значеніи какъ будто умѣстнѣе здѣсь—оттого, что, по различію мѣстъ, она является въ различныхъ видахъ, слѣдовательно въ каждомъ видѣ — вся, тгиах 'puyrft и что она сперва носится высоко и распоряжаетъ міромъ. Но понятіе о душѣ частной, невидимому, сообразнѣе съ до-мірнымъ существованіемъ душъ, о которомъ будетъ говорено ниже. Держась этого контекста, я принимаю ее въ послѣднемъ значеніи.

вернуться

78

Подъ потерею перьевъ Платонъ разумѣетъ ослабленіе стремленія и любви къ небесному, помраченіе божественнаго въ человѣкѣ. Plot. Ennead. II, 9 р. 462 D. У Эмпедокла души, лишенныя перьевъ, называются &ег;іатot ххі

вернуться

79

ovpavoTzntU Szifxovîç. Plut, de vit. aer. al. p. 830 F. Древніе начало зла про-изводили вообще изъ отпаденія душъ отъ жизни Божіей. Schwarz, Diss. de lapsu primorum humani generis parentum a paganis adumbrato. 1830.

вернуться

80

Пока не встрѣтится съ чѣмъ-нибудь твердымъ. Это нѣчто твердое, оте-

вернуться

81

о£оѵ те, безъ сомнѣнія, есть отвердѣвшая, или, по понятіщ древнихъ, сгустившаяся матерія, планетное убѣжище души. Ученіе Платона объ этомъ предметѣ довольно неопредѣленно.

вернуться

82

itorl еѵ Tw Фаіёры Xêytrou rb т^ѵ той птерои pvetv, ѵр9 rjg «vw rô ¿pt.^ptâkç, àva-ycrac, xexoïvMYjxévcct fiaXtor« rotv тирі тb ейрсс той &eiov)y ИЗГОНЯЮТЪ ИЗЪ ЭТОГО текста слово fuxe и глаголъ xexotvwwjxe относятъ къ именительному Ъ ктірои Svvotfuç. Но должно замѣтить, что Платонъ говоритъ здѣсь о душѣ, поколику она находится уже въ тѣлѣ, слѣдовательно причастна тѣлесности; а потому приведенный текстъ не заключаетъ въ себѣ ничего страннаго. Гораздо страннѣе было бы приписать Платону мысль, что перо, болѣе чѣмъ тѣлесному, причастно божественному. Притомъ нѣтъ ни одного списка Платоновыхъ сочиненій , въ которомъ не удерживалось бы здѣсь слово Впрочемъ, пе

реводъ Шлейермахера: auch theilt er vorzüglich der Seele mit von dem was des göttlichen Leibes ist,—нисколько не походитъ на правду.

вернуться

83

боги, сопровождаемые этими геніями и героями, ѣдутъ на пиръ, то-есть ѣдутъ питаться умомъ и чистымъ вѣденіемъ, созерцать истину въ самостоятельномъ и нераздѣльномъ ея бытіи: потому что истина, или сущее само въ себѣ, есть единственная пища, поддерживающая разумность и безсмертіе сотворенныхъ существъ (Tim. р. 41). Но, отправляясь на пиръ, имъ надобно восходить по наклонной плоскости вверхъ, т.-е. къ зениту космическаго горизонта, и тамъ, ставъ на периферіи вращающагося чувственнаго міра и вращаясь вмѣстѣ съ нею, наслаждаться созерцаніемъ истины въ мірѣ духовномъ, пока периферія, сдѣлавъ оборотъ вокругъ своего центра, не придетъ опять въ то же положеніе. Явно, что души, рожденныя не подъ одинакими звѣздными условіями и не съ равнымъ успѣхомъ воспитанныя своимъ возничимъ — умомъ, не могли всѣ легко возноситься за богами къ предѣламъ міра мыслимаго. Многія изъ нихъ, едва выникнувъ изъ сферы чувствопостигаемаго и едва вкусивъ нѣчто отъ трапезы духовныхъ наслажденій, увлекались тяготѣніемъ своей смертной природы и падали на землю. Такъ понималъ Платонъ происхожденіе человѣческаго рода, а главное—тѣхъ идей, которыя, составляя основу разумности души и будучи сокровищами міра мыслимаго, манятъ ее въ прежнее ея отечество и возращаютъ въ ней крылья, чтобы летѣть туда! Въ этомъ миѳѣ, между прочимъ, особенно-замѣчательно то, что Платонъ своимъ созерцаніемъ возносится высоко надъ политеистическими вѣрованіями современныхъ Грековъ и явно приходитъ къ понятію о единомъ истинномъ сущемъ, котораго свѣтомъ и жизнію должны питаться самые боги Греціи, чтобы поддержать свою разумность и безсмертіе.