Джергели был задумчив и весь ушел в себя. Он рассказал, как, узнав в ноябре месяце о том, что «Заря» зазимовала в Нерпичьей бухте, возымел сильнейшее желание приехать ко мне, но за недостатком собак и по своей физической слабости был вынужден отказаться от этого предприятия. Джергели поделился радостью, обуявшей его, когда до него дошла весть, что с острова Котельного я прибыл сюда на материк, и рассказал, как он немедленно собрался в путь. Дорога стоила ему больших сил, и он сомневался, сможет ли ехать дальше, но вот сейчас, прибыв сюда, почувствовал себя совершенно здоровым.
Когда была достигнута высшая точка довольства и радости, она нашла себе выражение в своеобразном пении. Это пение представляет собою импровизацию монотонной песни в однообразном ритме и с неуловимой мелодией. Для понимания текста этих песен требовалось, разумеется, знание языка большее, чем мое. По своему содержанию песни заключали выражение ощущений настоящего момента или же воспроизводили воскресшие в памяти настроения.
Таким образом, поварня была полна жизни. На ночь на покой ложилось не менее десяти человек. Кроме вышеперечисленных, прибыл еще старый знакомый, одул Егор. Его брат из Муксуновки тоже был моим гостем в течение недели. Оба старых джентльмена выделялись своим величавым видом, молчаливостью и прекрасным аппетитом. Они были, по-видимому, хорошими мужьями, так как каждый из «их откладывал что-нибудь для своей жены: один спрятал большой сухарь, который был ему не по зубам, другой отложил табак; кроме того, оба попросили лекарств для своих жен. К сожалению, я не мог удовлетворить их просьбу, даже если бы имел при себе аптечку, так как мне не удалось выяснить, какой болезнью страдали их жены.
Радость этого дня омрачилась, однако, печальным происшествием. В тесноте во время приветствий я не успел предпринять мер предосторожности, и единственный термометр оказался разбитым. В связи с вынужденным окончанием метеорологических наблюдений придется за февраль дать приблизительные сведения. Различались более теплый и более холодный периоды. Первый продолжался с 1-го по 9 февраля со средней температурой —27,1°. Второй период длился с 10-го по 28 февраля с температурой —37,5°. Следовательно, температура была близка к точке замерзания ртути. Средняя температура за весь февраль месяц была —34,6°. Абсолютный минимум пал .на 9 часов вечера 16 февраля —48,2°. Второй период длился до конца нашего месячного пребывания в Айджергайдахе. Здесь господствовали восточные ветры. Наибольшей силы (13 м/сек) достиг юго-восточный ветер 19 февраля. В те дни, когда пурга продолжалась долго и отличалась особой силой, мои друзья говорили: «совсем как западный ветер». Западного ветра они более всего опасались ввиду его продолжительности, силы и резкости.
Все это время было мало полярных сияний, только изредка показывалась низкорасположенная бледная дуга, протягивавшаяся по темному сегменту от севера до востока. Лишь 21 февраля в 9 часов вечера я наблюдал над горизонтом невысокую завесу. Мои друзья утверждали, что прошлая зима отличалась обилием северных сияний.
Если бы я был одарен в лингвистике, то в настоящий момент прекрасно изучил бы якутский язык и остальные местные наречия. Я записал некоторые из моих разговорных опытов, свидетельствующих о том, насколько эвенское наречие отступает от остальных эвенкских. Однако мои наблюдения не претендуют на научную ценность, так же как и приводимые здесь замечания по этнографии. Но полагаю, что труд их занесения в дневник будет не напрасен, если мои скромные строки смогут внушить читателям хотя бы небольшую долю той симпатии, которой должен обладать каждый по отношению к обездоленным обитателям тундры, кочующим по ту сторону полюса холода, каждый, кому представится случай узнать их при тех же обстоятельствах, как это довелось мне.
Пробуждение научного интереса, особенно к эвенам, тем желательнее, что эта народность идет по неизвестной нам причине навстречу своей верной гибели или же растворяется в другой народности.
Дарвин говорит: «В длительной истории земли нет иного столь трудно объяснимого факта, как постепенное истребление ее обитателей.» Когда буду касаться вопроса о мамонтах, вернусь еще раз к этой проблеме. Упоминая об уменьшении народонаселения в Новом Южном Уэльсе[123], Дарвин говорит: «Предполагают, что большое число детей погибает в раннем возрасте под влиянием кочевого образа жизни»... «Но, помимо различных явных причин вымирания,— продолжает Дарвин,— повсеместно действуют какие-то иные, еще не разгаданные влияния».
Аналогичным образом обстоятельства складывались и здесь. Мои друзья представили мне некоторые печальные сведения по вопросу детской смертности здесь, в тундре! У Оммунджи, который второй раз овдовел, как и у Джергели, было по два ребенка, умерших в раннем возрасте. У Николая Омука, женатого пять лет, единственный ребенок тоже рано умер. Якут Василий Чикачев женат уже шесть лет, потерял двух детей и не имеет больше потомства[124], Высокая смертность детей, как и опустошающие эпидемии, помимо других причин, могут вести к вымиранию одулов.
Якутский «крестьянин», т. е. потомок русского поселенца времен Екатерины II Портнягин, обладающий несколькими каплями русской крови, следы которой едва заметны в чертах его лица, имел наибольшее число детей из всех известных мне обитателей этой тундры — у него три дочери и три сына, все живы и здоровы по сие время. Скрещивание с другой народностью и принятие ее языка служит также существенным фактором исчезновения малой народности с лица земли. Здесь, во время совместной жизни с моими друзьями, я нахожу этому подтверждение.
Эвенский язык совершенно непохож на якутский, так как эти народы не имеют родства. Якуты принадлежат к уральско-алтайской народности[125], от которой ответвляются также татары и турки, и якутский язык похож на языки обоих только что упомянутых народов. Числа от единицы до десяти произносятся в Константинополе и Якутске почти совершенно одинаково: бир, икки, юсс, без, алта, сьетта, агхиз, томуз, он. На эвенском и эвенкском языках эти числа звучат иначе: уммон, дыаре, аллон, дигген, тонон, ньюнген, надон, дьяпкон, уйон, дханзе; их произношения на обоих языках не отличается одно от другого.
«Лам» означает по-эвенски на Нижней Тунгуске — море; отсюда население северных морских берегов Сибири. было русскими названо ламутами[126].
Эвенки рассматриваются этнографами как монголы, наиболее близко стоящие к маньчжурам. Это палеоазиатский народ как и одулы. В те времена, когда якуты продвигались с юго-запада на север, одулы составляли здесь господствующее население. Позже они почти совсем вы мерли[127].
Оставшихся одулов называют «наслегом»[128], что можно было бы перевести словом «племя». Уцелевшие одулы не имеют самостоятельного языка и пользуются эвенским. Подобный «наслег» образуют также эвены. К наслегу «каменных» эвенов относятся наши три друга: Джергели, Оммунджаи Максим. Впрочем их 'полные имена по-русски звучат иначе: Василий Дьяконов или же Протодьяконов, Наум Горохов и Максим Санников.
В большей части Якутии наиболее распространен якутский язык. Каждый эвенк и эвен Янского, Ленского, Оленекского и Анабарского округов говорит по-якутски, а в Якутске каждый русский горожанин знает этот язык. В мою бытность в Верхоянске и Казачьем купцы и казаки говорили по-якутски лучше, чем на русском языке. Исключение представляло русское население в устье Индигирки. Браки между якутами и эвенами встречаются очень часто, смешение обеих народностей совершается настолько интенсивно, что трудно встретить чистокровного эвена.
124
Причина ограниченной плодовитости женщин лежит в длительном кормлении грудью и сифилисе. Здесь было бы уместно привести данные из других районов, которые имеются по этому вопросу в моих прежних дневниках (1886 и 1893 гг.), а также статистические данные последней народной переписи из «Якутского календаря».— Лег.
127
Численность одулов (юкагиров) за последние 30 лет значительно увеличилась в связи с улучшением материальных условий жизни и организацией врачебно-медицинского обслуживания на Крайнем Севере.
В 1926 г. численность одулов не превышала 2000 человек.— Г. Я.
128
В настоящее время наслег — адм.-территориальная единица в Якутской АССР, соответствующая сельсовету. В XVIII в. термин наслег (от русского «ночлег») был введен русской администрацией для обозначения якутских родов, образовавших сельскую общину.— Я. В.