Выбрать главу

– Мама устала. Отправляйтесь с ней домой, Кетлин, – сказал Мендель.

– Не туда! Лифт в той стороне. Спускаться можно даже в субботу! – крикнул Давид.

Мендель провожает мать и Кетлин. В это время из лифта выходит господин Паппельмейстер. Он сияет после триумфа Давида.

– Госпожа Квиксано, что вы скажете о вашем внуке? – воскликнул Паппельмейстер.

– Он мишигинер! – ответила на идиш счастливая бабушка и покрутила пальцем у виска.

– Что это значит? Сумасшедший? – спросил Паппельмейстер у Менделя.

– Что-то в этом роде!

Мендель с матерью и Кетлин зашли в лифт. Паппельмейстер и Давид остались наедине.

– Господин Паппельмейстер, моя благодарность слишком глубока, чтоб выразить словами!

– Таковы же и мои поздравления, господин Квиксано!

– Так не будем о них говорить!

– Но вы должны говорить со всеми людьми в Америке, понимающими толк в музыке.

– Что я услышу от этих знатоков?

– Один скажет, что это великолепная вещь, но плохо исполнена.

– Худо!

– Другой возразит, что вещь негодная, но исполнена хорошо.

– Час от часу не легче!

– Третий станет утверждать, что и вещь, и исполнение – выше всяких похвал.

– О, это совсем другое дело!

– А четвертый обругает и композитора и оркестр!

– Так кого же слушать? – вскричал Давид.

– Критики спорят? Значит, вещь хороша и в следующий раз будет исполнена еще лучше!

– Дорогой Паппельмейстер! Вы – как отец мне!

– А вы, Давид – мятежный сын. Прощаю, что не вышли на бис. И примите поздравления!

– Вы уходите?

– Да, мой мальчик. И не будьте мишигинер! – сказал Паппельмейстер, прощаясь.

Давид сел на скамейку, понурил голову. Послышался шум прибывающего лифта. Показалась Вера. Давид поднял глаза.

– Вера!

– Мистер Квиксано, землячество поручило мне передать вам благодарность и поздравления.

– Надеюсь, у вас все хорошо, мисс Ревендаль?

– Все хорошо, я очень занята и должна идти.

– Да, разумеется… Как ваши?

– Вернулись в Россию, – потупившись, ответила Вера.

– А как ваши?

– Вы только что их видели.

– Ах, да… Прощайте, мистер Квиксано.

– Прощайте, мисс Ревендаль.

– Я бы не советовала вам сидеть здесь в сырости, – обернувшись, сказала Вера.

– Спасибо. Любопытно, что все заботятся о моем теле, и никто – о душе.

– Ваша душа сильнее тела. Своею страстью она вознесла людей высоко-высоко.

– Ради бога, без похвал! Меня постигла неудача.

– Неудача шествует со свитой, а тут знатоки спорят, и это лучшее свидетельство успеха!

– Я сам себе знаток. “Фиаско!” – пищали скрипки, ревели тромбоны, громыхали барабаны.

– О, нет, Давид! Твоя симфония вошла в простые души, вселила в них покой…

– А что с моей душой? Она не ладит со своей собственной музыкой, и в этом мое фиаско!

– Не понимаю, Давид!

– Я, проповедник плавильного котла, не сумел швырнуть в него свою ненависть и боль!

– Не кори себя. Воскрешенное горе ужасно. Жуткие картины стоят перед моими глазами.

– Я навязал твоим глазам картины кошмара, вместо того, чтобы стереть их в своих глазах.

– Никто не в силах стереть их.

– В силах! Надо крепко верить в плавильный котел. Я маловер, и я оттолкнул тебя.

– Мне нельзя было приходить к тебе. Мы не должны больше встречаться…

– Ты не можешь меня простить!

– Это я молю о прощении за вину отца! – вскричала Вера, пытаясь встать на колени.

– Нет! Дети не будут искупать грехи отцов! – воскликнул Давид, останавливая ее.

– Не только отец… мой народ… моя страна… Долги неоплатные…

– Ты ничего мне не должна.

– Да… у тебя все есть, ты ни в чем не нуждаешься…

– Ах, если бы!

– Тебе нужна лишь музыка… и мечта…

– А твоя любовь? Разве она не нужна мне?

– Нет.

– Обида говорит твоими устами.

– Не то! Вознесясь над миром, ты до краев наполнил свою душу.

– А любовь?

– Твоя иллюзия. Прощай.

– Ты покидаешь меня?

– Что мне остается? Мрачная тень Кишинева меж нами, сотни мертвых холодных рук…

– Поцелуй меня и изгонишь духов прошлого! Поцелуй меня, и любовь победит смерть!

– Я не смею. Это пробудит твои воспоминания.

– Это заставит меня забыть!

Не сдерживая более чувств, молодые люди бросаются друг к другу в объятия. Сердца полны любовью. Они смотрят вниз на великолепную панораму вечернего Нью-Йорка. Огни города полыхают в небе, сливаются с последними закатными лучами солнца. Давидом овладевает патетическое настроение.

– Великий плавильный котел! Внизу порт, корабли… все племена и языки плывут к нам!