-Who is duty today? (кто сегодня дежурный?)- веско произнес Аркаша, непринужденно почесывая бороду, и немного подумав вспомнил еще одно школьное выражение,- a piece of chalk (кусочек мела).
Сказать что старушки засмеялись, это все равно что сравнить Карнеги-холл с Тель-Авивской Синерамой. Несчастные старушки, с выступившими на глазах слезами, буквально сползли со своих кресел, захлебываясь от неудержимого хохота. Ближайшие несколько лож, и часть бельетажа, волей-неволей вынужденные выслушивать весь этот цирк, целиком и полностью поддержали представителей далекой Британии. Некоторые уже не в силах были себя контролировать и потому начали икать в промежутках между приступами смеха. Люся, пытавшаяся в начале сохранять серьезное лицо, судорожно булькала и стонала, вытирая катящиеся по щекам слезы.
-А че? Пусть не думают что у нас тут все вертолеты,- самодовольно заявил Плавский с гордостью взглянув в зал.
Неожиданно потух свет. Послышались первые звуки духовых инструментов. Через несколько мгновений к ним присоединились струнные и, наконец, оркестр заиграл в полную силу. Делать было нечего, и запорожскому студенту, с прекрасными английскими манерами пришлось вернуться к Виляевой, уступив свое место профессиональным артистам.
Все первое отделение, делая вид, что с интересом смотрит на сцену, Аркаша мучительно вспоминал хоть какие нибудь английские слова, чтобы продолжить так удачно начатую беседу. Однако, кроме слов : стол, стул, кот, дерево, папа и мама в голову решительно ничего не приходило.
Долгожданный антракт застал Плавского врасплох, так как он уже почти построил предложение "Что вы думаете о высоких прыжках советских артистов?". Англичанки встали, собираясь выходить. Чтобы им легче было пройти, Аркаша так же встал и услужливо отодвинув свое кресло в сторону солидно сказал:
-Please.
-Спасибо,- весело ответили англичанки. Акцент был не очень сильный.
-О! Так вы говорите по-русски?
-Да, но не хорошо. Мы знать русский, как ты английский. Но мы хотеть чтобы лучше и учить дети в школе,- с большим трудом выговаривая русские слова сказала первая иностранка.
-Мы любим русский очень. Наша мама была русский. Она была в балет и танцевать здесь в Мариинский, но давно,- добавила вторая,- а мы был учитела.
-Учителя,- веско поправил Плавский.
-Почему? Дом - дома. Учител - учитела.
-Ну, во-первых приятно встретиться с коллегами. Я тоже кончал английскую школу.
-Что это коллегами?
-Вот вы и я, мы коллеги.
-Не понятно. Но ты есть студент, почти инжениир.
-Есть - это каждый студент всегда хочет. Просто вы и я коллеги,- тут Аркаша, поочередно тыча палецем то в свою, то в английскую грудь, принялся объяснять примерно как Маугли : мы одной крови, ты и я.
Несмотря на мелкие трудности в общении, которые англоговорящий запорожец с лихвой компенсировал жестикуляцией, разговор протекал довольно живо. Вошедший в раж Плавский, совсем позабыл о своей девушке и полностью переключился на иностранок. Широким жестом бывалого театрала он пригласил всю компанию в буфет, где не считая денег, заказал бутерброды с черной икрой, миндальные пироженые и шампанское.
В общем, контакт с интуристами прошел довольно удачно. Плавский опять подробно рассказал как он учился в английской школе и как его все любили, хотя он был лоботряс и бездельник. Как он сбегал с уроков пить пиво, а по ночам играл в преферанс. Конечно же он не приминул вспомнить о том, что в детстве был большой сволочью, пытаясь точно перевести это слово на чистый английский с помощью энергичной жестикуляции и смелой мимики. Виляева, по неопытности, пытавшаяся поучавствовать в разговоре или хотя бы намекнуть, что в театр они собственно пришли не для того, чтобы развлекать английских пенсионеров - довольно быстро успокоилась и лишь понуро ходила за привлекающей всеобщее внимание троицей. Настроение ее, и без того не театрально-приподнятое, еще больше испортилось в буфете, когда неосторожно жестикулировавший Плавский, посадил ей жирное пятно на новое платье. Как всегда, не смущаясь, он отечески похлопал ее по плечу и весело подмигнув "изящно" пошутил: "Ничего, до свадьбы отстираешь. Ха-ха-ха.". Расплачиваясь в буфете и находясь в нездорово-перевозбужденном состоянии, Аркаша, по инерции, вместе с кошельком достал ту самую начатую пачку презервативов, которая выпав от его резких движений, веером рассыпалась по полу. Впервые за этот вечер возникла неприятная пауза. Англичанки смущенно посмотрели на Виляеву, покрасневшую до кончиков ушей и практически потерявшую дар речи. Плавский же с деловым видом пытался собрать зеленовато-розовые кружочки из-под десятков людских ног, которые и не думали обойти место событий.