Выбрать главу

– В каком смысле?

– Я надеялась отыскать стихотворение, которое он предположительно написал, будучи в Швейцарии. Подружки довезли меня сегодня до сельской библиотеки, чтобы я собрала имеющиеся сведения, но я ничего не обнаружила, поэтому вернулась сюда. За прошедшие сто девяносто лет никто не рассчитывал найти то, чего, возможно, никогда не существовало.

Его заворожил ее пытливый ум. Сердце Рауля громко колотилось.

– У стихотворения было название? – спросил он.

– Да. Что-то вроде «Лабиринты». Но я точно не знаю.

– «Лабиринты Лаво». – Рауль мог сказать ей, что стихотворение существует. И он знал, где его найти! По его спине пробежала дрожь.

– Последние пять месяцев мы проводили исследования в разных частях Европы, где путешествовал Байрон. Магда хочет показать его добродетели.

– Теперь я понимаю, – пробормотал он. – Вы следовали по маршруту его поездок с Шелли и Мэри Годвин.

Уголки ее губ приподнялись в умиротворенной улыбке.

– Вы хорошо информированы. Хотите узнать нечто смешное из его путевого журнала? Когда он покинул горы и вернулся на Лак-Леман, он сказал: «Бурная часть нашего путешествия закончена. Теперь мои записи будут такими же плоскими и спокойными, как моя дальнейшая поездка».

Рауль был впечатлен ее знаниями.

– Он словно читал наши мысли.

– В точку. Избыток покоя угнетает. Байрон считал природу спутницей человечества. Конечно, естественная красота часто предпочтительнее человеческого зла и проблем, связанных с цивилизацией, но Байрон также признавал, что природа бывает опасна и сурова.

– Вы читали поэму «Шильонский узник»? Он связывает природу со свободой и в то же время демонстрирует ее потенциальную опасность в виде суровых волн, которые угрожают затопить подземелье во время шторма, и… – Она умолкла.

– Пожалуйста, продолжайте, – попросил он.

– Извините. Я забыла, что я не на лекции. Я никогда не пожалею о том, что приезжала сюда работать. Я всегда по-особенному любила это стихотворение.

– Мы перед шато Шильон, – сказал он.

Она кивнула:

– Прекрасное здание. Я была в нем не меньше пяти раз, но после того, как я увидела подземелье, где сидел в заключении швейцарский патриот Бонивар, меня преследуют слова Байрона.

– Вы можете их процитировать?

Ее глаза загорелись.

– Вы не поверите, я выучила все триста девяносто две строки и выиграла школьный конкурс.

– Я уверен, вы по-прежнему его помните.

Эбби покачала головой:

– Это было слишком давно.

Он наклонился вперед.

– Я читал его в подростковом возрасте с моим дедом, который любил Байрона, но я не помню ни строчки. Прошу вас, прочтите это стихотворение.

Она подняла светловолосую голову.

– Может быть, только первую часть…

– Я жду.

Как только она начала читать стихотворение, Рауля переполнили тревожные воспоминания.

Взгляните на меня: я сед,Но не от хилости и лет;Не страх внезапный в ночь однуДо срока дал мне седину.Я сгорблен, лоб наморщен мой,Но не труды, не хлад, не зной —Тюрьма разрушила меня.Лишенный сладостного дня,Душа без воздуха, в цепях,Я медленно дряхлел и чах,И жизнь казалась без конца.Удел несчастного отца —За веру смерть и стыд цепей —Уделом стал и сыновей.Нас было шесть – пяти уж нет1.

Последняя строка вернула Раулю воспоминание о потере. Он мог бы переписать ее: «Нас было три – двоих уж нет».

Пялясь на Эбби, он испытывал чувство вины за то, что его так сильно влечет к ней. Ему казалось, он предает свою жену, Анжелику.

– Байрон был великим поэтом, – сказал Рауль голосом, который казался резким даже для его собственных ушей. – Спасибо за то, что прочли его творение.

Она поерзала на месте и посмотрела на шато вдалеке.

– Мне неприятно думать об узниках. У Байрона было много проблем, физических и душевных. Я верю, он передал свои страдания в этом стихотворении.

Рауль почувствовал, что она тоже пострадала, и хотел знать, каким образом это произошло.

– В этом нет сомнений. Неудивительно, что вас выбрали для поиска информации для сценария.

Она улыбнулась:

– Мне нравится моя работа.

Он пристально посмотрел на нее.

– Вы бы хотели поехать во Францию на несколько дней?

Она ответила не сразу.

– Что вы сказали?

– Я спросил: хотите ли вы провести время со мной в моем доме в Бургундии? Вы говорили, что ваша жизнь нуждается в небольшой встряске. Ваши подруги тоже могут поехать.

вернуться

1

Перевод поэмы В. Жуковского.