— Шофер моего мужа.
— И это машина вашего мужа?
— Да, одна из многих.
— Вы думаете, что шофер следит за вами?
— Несомненно. Я думала, что незаметно ускользнула, но вышло не так.
— Что вы теперь намерены делать? Выйти?
— Нет. Поезжайте вокруг квартала и подвезите меня к дому.
— Кажется, этот парень заметил, что его слежка обнаружена.
— Здесь я ничего не могу сделать. Пожалуйста, поезжайте, как я просила. Только побыстрее.
Мейсон погнал машину вокруг квартала. Преследователь не отставал. Адвокат остановился у дома Бассета и открыл дверцу.
— Если вам нужна моя помощь, я приду к вам, — предложил он.
— Нет, нет, — испуганно ответила женщина.
Из тени вышла фигура и остановилась возле машины. Это был Хартли Бассет.
— А вы, оказывается, встречаетесь с моей женой, — сказал он.
Мейсон вышел из машины и встал напротив него.
— Нет, — ответил он. — В данном случае вы ошибаетесь.
— Тогда моя жена имела к вам дело. О чем же она пыталась консультироваться у вас?
— Я хотел узнать у нее о вашем проклятом доме и о деле, приведшем меня сюда.
Машина, следовавшая за ними, подъехала и остановилась неподалеку. Из нее вышел высокий худой мужчина. Услышав голос Мейсона, он юркнул обратно в машину, достал что-то и, положив это «что-то» в карман, направился к ним. Мейсон, внимательно следивший за ним, заметил, что тот не вынимает правую руку из кармана.
— Ну, дельцы, — угрожающе сказал Мейсон, — что вы собираетесь делать дальше?
Бассет взглянул на высокого мужчину.
— Вы свободны, Джеймс.
Мейсон дождался, когда за Бассетом захлопнется дверь, и с облегчением сел за руль своего лимузина.
Поднимаясь к себе, он слышал, что у него звонит телефон. Сняв трубку, он узнал тревожный голос Берты Мак-Лайн.
— Он согласился?
— Нет.
— Что он хочет?
— Он требует невозможного.
— Мне-то вы можете сказать или нет?
— Он хочет, чтобы вы платили по сто долларов в месяц.
— Но я же не могу!
— Это я ему и сказал. Я даже поведал ему о вашей матери, но он считает, что ей может помочь благотворительность.
— О, но я же не могу пойти на это!
— Я сказал ему и это. Выслушайте меня. Вы должны заставить Гарри сказать, куда он девал деньги и кто его сообщник.
— Но Гарри не соглашается.
— Тогда пусть садится в тюрьму.
— Вернитесь и скажите Бассету, что я согласна. Я продам кое-что из вещей, к тому же Гарри будет работать.
— Я не собираюсь снова говорить с Бассетом.
— Но я не хочу, чтобы Гарри попал в тюрьму.
— Подождите до завтра и предоставьте действовать вашему адвокату.
— Вы хотите сказать, что отказываетесь вести дело?
— Нет, — ответил Мейсон, — я буду действовать и сделаю все, что смогу. Если вас это не устраивает, ищите себе другого адвоката. И не спорьте со мной по телефону. Подумайте как следует, а позже перезвоните мне. До свидания.
Он повесил трубку.
Глава 4
Перри Мейсон, развалясь в кресле, читал новейшие работы по психологии. Часы только что пробили полночь. Зазвонил телефон, он снял трубку и сказал:
— Мейсон слушает вас.
Услышав женский голос, он не сразу понял, кто звонит.
— …как только вы уехали, я вернулась к себе, но муж ворвался в мою комнату. Он очень жесток. Мой сын хочет убить его, и…
— Кто говорит? — перебил Мейсон.
— Сильвия Бассет — жена Хартли Бассета.
— Что вам от меня нужно?
— Приезжайте сюда как можно скорее.
— Подождите до утра, — ответил юрист.
— Нет, нет. Вы не поняли. Здесь несчастье с одной женщиной.
— Что с ней?
— Ее ударили по голове.
— Кто?
— Мой муж.
— А где он?
— Он сел в машину и уехал. Как только он вернется, мой сын, Дик, убьет его. А я не смогу помешать ему. Мне нужно, чтобы вы объяснили Дику, что защитите мои интересы. Что ему нельзя действовать так.
— Где вы находитесь?
— Дома.
— Можете прислать своего сына ко мне?
— Он не пойдет, он в бешенстве, а я не могу успокоить его.
— Может быть, вызвать полицию и пригрозить ему?
— Нет.
— Почему?
— Его могут арестовать, а я не хочу этого. Но есть еще одна вещь, которая меня смущает, может быть, вы приедете? Я не могу объяснить по телефону, но речь идет о жизни и смерти. Это…