— Не могу сказать вам, была ли это женщина или мужчина. Сначала я подумал, что это мужчина, но так как перед кушеткой стояли Эдит Брайт4 и миссис Бассет, понял, что это женщина. Если это все, что вас интересует, то можете идти. Завтра утром я обо всем дам отчет мистеру Бассету. Миссис Бассет не имеет права здесь распоряжаться! И оказывать на меня давление! ^
— Как же это женщины могли вас победить? — с нескрываемым сарказмом спросил юрист.
— Вы не знаете эту Брайт, — возразил Кольмар. — Она сильна, как бык, и сделает все, что прикажет ей миссис Бассет.
— И вы вернулись к себе?
— Да, сэр.
— Когда вы возвращались к себе, вы видели кого-нибудь на улице?
Кольмар выпрямился, насколько позволяла его сутулая спина.
— Да, — вызывающе ответил он.
Что-то в его тоне заставило Мейсона насторожиться.
— Послушайте, Кольмар, — сказал Мейсон. — Вы узнали этого человека?
— А это не ваше дело. Об этом я скажу мистеру Бассету. Не хочу быть дерзким, но я знаю о вашей связи с миссис Бассет и не пойму, по какому праву вы ворвались ко мне и задаете вопросы. Вы сказали, что я свидетель. Но свидетель чего?
•Однако Мейсон оставил его вопрос без ответа. Услышав вой сирены, он понял, что прибыла полицейская машина, и, выбежав из комнаты, он бросился к Бассетам.
Дик и его мать вполголоса о чем-то разговаривали, когда вошел Мейсон.
— Приехали копы, — объявил он. — Не говорите им ничего о ваших плохих отношениях с Бассетом. Это продлится недолго. Вы поняли меня?
— Да, — медленно ответила Сильвия.
За дверью послышались шаги, а затем раздался стук в дверь. Сильвия открыла. В дверях стояли два широкоплечих полисмена.
— Что здесь случилось? — спросил один из них.
— Мой муж только что покончил с собой, — ответила миссис Бассет.
— Но нам об этом ничего — не сказали.
— Простите, но мой сын был расстроен и поэтому неправильно выразился. Он даже толком не знал, что случилось.
— Но что же случилось?
Она двинулась к двери.
— А откуда вы знаете, что это самоубийство? — спросил второй офицер.
— Об этом говорится в записке, которую он оставил.
Они вошли в комнату, где лежал труп. Один из них остался у двери, а второй подошел к трупу.
— Когда вы обнаружили его? — спросил он.
— Минут пять назад, — вступил в разговор Перри Мейсон.
— Кто вы, приятель? — обратился к нему офицер.
— Это Перри Мейсон, юрист, — ответил второй офицер, узнавший Мейсона.
Перри Мейсон поклонился.
— Что вы здесь делаете? — снова задал вопрос первый.
— Жду вас, чтобы соблюсти формальности, связанные с самоубийством, — ответил Мейсон, — и поэтому могу обсуждать дела миссис Бассет…
— Как вы оказались здесь?
— Я пришел по делу к мистеру Бассету.
— Что за дело?
— Ничего особенного. Речь идет о молодом человеке, работавшем у мистера Бассета. Между ними произошло недоразумение, и я хотел примирить их.
— Гм! — хмыкнул офицер, стоявший у двери.
— Кто-нибудь слышал пистолетный выстрел? — спросил офицер.
Никто не ответил.
— Очевидно, использовали одеяло, чтобы заглушить звук, — сказал офицер. — Вот и пистолет.
Мейсон взглянул по направлению его руки. На полу возле трупа лежал кольт тридцать восьмого калибра, очень похожий на тот, который был у молодого Бассета. Офицер нагнулся над трупом и вдруг присвистнул от удивления.
— Да здесь под одеялом еще один! За каким чертом ему понадобилось два пистолета? Иди позвони в полицию, — сказал он стоявшему у двери.
Мейсон посмотрел на Сильвию Бассет. Та стояла бледная, прикусив губу.
— Два пистолета, — сказал Мейсон.
Она не ответила. В глазах ее застыл ужас.
Глава 5
Свидетели сидели в углу комнаты и смотрели, как работает полиция. Перри Мейсон повернулся к Сильвии Бассет.
— Зачем вы подложили пистолет? — шепотом спросил он.
— Вы считаете, что будут неприятности? — беспокойно спросила она.
— Конечно, — ответил он. — Зачем вы это сделали?
— Потому что не может быть самоубийства без оружия, — ответила она. — Я же не думала, что там есть еще один. Вы же знаете, ведь мы вместе были в комнате. Мы не трогали одеяло и…
— Но зачем вы положили его туда?
— Я хотела, чтобы это выглядело как самоубийство. Ведь если нет оружия, значит, это. убийство.