Выбрать главу

— Отличный метод работы для такого человека, как вы, сержант, — заметил Мейсон и вышел, не дожидаясь ответа.

Глава 6

Перри Мейсон толкнул дверь, на которой была табличка: «Перри Мейсон — юрист», и вошел в свою контору.

За столом сидела Делла Стрит и читала толстую книгу.

— Я изучаю законы, шеф, — сказала она.

— Полиция была? — спросил Мейсон.

— Да, они немного поострили здесь.

— И забрали девушку с собой? — нахмурился Мейсон.

Она изумленно посмотрела на него.

— А я думала, что вы отправили ее в другое место. Здесь ее не было.

— Как, она не появлялась? — спросил Мейсон.

Делла Стрит покачала головой.

— А что ты сказала копам?

— Они здесь немного пошумели, решив, что я спрятала ее.

— Ты давно здесь?

— Такси подъехало к моему дому минуты через две после вашего звонка. Я приехала сюда, зажгла свет и предупредила швейцара, чтобы он сразу направил сюда молодую девушку, которая будет спрашивать, где ваша контора.

Перри Мейсон удивленно свистнул.

— Вас спрашивал Пол Дрейк, — продолжала Делла. — Он оставил для вас какой-то сверток.

Она положила на стол бумажный сверток, весь залепленный сургучом.

— У тебя было много неприятностей с полицией? — спросил Мейсон, доставая нож и придвигая к себе сверток.

— Нет. Я разрешила им осмотреть всю контору. Ведь они думали, что девушка здесь.

— И тебе удалось убедить их?

— Нет. Они уверены, что здесь какой-то подвох.

МейсоИ разрезал бумагу и достал небольшую коробочку. В ней лежало шесть стеклянных глаз, налитых кровью.

— У нас есть адрес Брунольда? — спросил он.

— Да, он зарегистрирован.

— А телефон? I

— Сейчас посмотрю в картотеке.

Она порылась в картотеке.

— Да, есть.

— Позвони ему.

Она нерешительно посмотрела на часы.

— Ничего, ничего, звони, — сказал Мейсон.

Она сняла трубку, набрала номер и стала ждать.

— Хэлло, это мистер Брунольд? — через минуту спросила она. Получив положительный ответ, она протянула трубку Мейсону.

— Говорит Перри Мейсон. Я хочу, чтобы вы немедленно приехали ко мне.

— Послушайте, — мрачно ответил Брунольд, — что, у вас больше нет дел. как звонить по ночам?

Вы заплатили полторы тысячи долларов за мое умение выпутывать людей из неприятностей. А данная неприятность больше всего касается вас. Вы должны тотчас приехать. Не хотите, можете забрать назад ваши деньги. Я буду в конторе еще десять минут. Если не приедете, можете катиться к черту.

И, не дожидаясь ответа, он положил трубку. Делла Стрит с любопытством следила за ним.

— Что. случилось? — спросила она.

— Сегодня ночью был убит Хартли Бассет. В руке у него был зажат глаз, налитый кровью.

— А Брунольд знает Бассета?

— Вот это я и хочу выяснить.

— Он умен. Еще утром он пожаловался на пропажу глаза.

Мейсон кивнул, рассматривая шесть глаз, доставленных Полом

Дрейком.

— Это требует размышления. Смотрите: Гарри Мак-Л айн работает у Бассета. Брунольд знаком с Гарри Мак-Лайном. Где они познакомились? Случайно ли пришел сюда Мак-Лайн или его послал Брунольд?

— А кого мы защищаем? — спросила Делла.

— Во-первых, Брунольда, во-вторых, мисс Мак-Лайн и, вероятно, миссис Бассет.

— Как было совершено убийство?

— Оно было подделано под самоубийство, но довольно неуклюже. К тому же миссис Бассет испортила дело, подложив туда пистолет. А под одеялом, которым пользовались, чтобы заглушить звук выстрела, нашли еШе пистолет. Третий пистолет оказался в кармане убитого. Миссис Бассет говорит, что, подложив пистолет, хотела подтвердить иллюзию самоубийства.

— Вот как?

— Да. Возможно, что это прошло бы, если бы пистолет был единственным.

— Но она же оставила на нем отпечатки пальцев!

— Да, — согласился Мейсон. — Свои и мои.

— Ваши?

— Да.

— Но ваши-то как на нем оказались?

— Я забрал пистолет у ее сына Дика.

— А потом отдали ей?

— Да.

— Вот здорово, шеф! И вы считаете, что номер с отпечатками был задуман заранее?

— Точно я сказать не могу.

— Расскажите мне все подробнее, — попросила Делла Стрит.