— Отличный метод работы для такого человека, как вы, сержант, — заметил Мейсон и вышел, не дожидаясь ответа.
Глава 6
Перри Мейсон толкнул дверь, на которой была табличка: «Перри Мейсон — юрист», и вошел в свою контору.
За столом сидела Делла Стрит и читала толстую книгу.
— Я изучаю законы, шеф, — сказала она.
— Полиция была? — спросил Мейсон.
— Да, они немного поострили здесь.
— И забрали девушку с собой? — нахмурился Мейсон.
Она изумленно посмотрела на него.
— А я думала, что вы отправили ее в другое место. Здесь ее не было.
— Как, она не появлялась? — спросил Мейсон.
Делла Стрит покачала головой.
— А что ты сказала копам?
— Они здесь немного пошумели, решив, что я спрятала ее.
— Ты давно здесь?
— Такси подъехало к моему дому минуты через две после вашего звонка. Я приехала сюда, зажгла свет и предупредила швейцара, чтобы он сразу направил сюда молодую девушку, которая будет спрашивать, где ваша контора.
Перри Мейсон удивленно свистнул.
— Вас спрашивал Пол Дрейк, — продолжала Делла. — Он оставил для вас какой-то сверток.
Она положила на стол бумажный сверток, весь залепленный сургучом.
— У тебя было много неприятностей с полицией? — спросил Мейсон, доставая нож и придвигая к себе сверток.
— Нет. Я разрешила им осмотреть всю контору. Ведь они думали, что девушка здесь.
— И тебе удалось убедить их?
— Нет. Они уверены, что здесь какой-то подвох.
МейсоИ разрезал бумагу и достал небольшую коробочку. В ней лежало шесть стеклянных глаз, налитых кровью.
— У нас есть адрес Брунольда? — спросил он.
— Да, он зарегистрирован.
— А телефон? I
— Сейчас посмотрю в картотеке.
Она порылась в картотеке.
— Да, есть.
— Позвони ему.
Она нерешительно посмотрела на часы.
— Ничего, ничего, звони, — сказал Мейсон.
Она сняла трубку, набрала номер и стала ждать.
— Хэлло, это мистер Брунольд? — через минуту спросила она. Получив положительный ответ, она протянула трубку Мейсону.
— Говорит Перри Мейсон. Я хочу, чтобы вы немедленно приехали ко мне.
— Послушайте, — мрачно ответил Брунольд, — что, у вас больше нет дел. как звонить по ночам?
Вы заплатили полторы тысячи долларов за мое умение выпутывать людей из неприятностей. А данная неприятность больше всего касается вас. Вы должны тотчас приехать. Не хотите, можете забрать назад ваши деньги. Я буду в конторе еще десять минут. Если не приедете, можете катиться к черту.
И, не дожидаясь ответа, он положил трубку. Делла Стрит с любопытством следила за ним.
— Что. случилось? — спросила она.
— Сегодня ночью был убит Хартли Бассет. В руке у него был зажат глаз, налитый кровью.
— А Брунольд знает Бассета?
— Вот это я и хочу выяснить.
— Он умен. Еще утром он пожаловался на пропажу глаза.
Мейсон кивнул, рассматривая шесть глаз, доставленных Полом
Дрейком.
— Это требует размышления. Смотрите: Гарри Мак-Л айн работает у Бассета. Брунольд знаком с Гарри Мак-Лайном. Где они познакомились? Случайно ли пришел сюда Мак-Лайн или его послал Брунольд?
— А кого мы защищаем? — спросила Делла.
— Во-первых, Брунольда, во-вторых, мисс Мак-Лайн и, вероятно, миссис Бассет.
— Как было совершено убийство?
— Оно было подделано под самоубийство, но довольно неуклюже. К тому же миссис Бассет испортила дело, подложив туда пистолет. А под одеялом, которым пользовались, чтобы заглушить звук выстрела, нашли еШе пистолет. Третий пистолет оказался в кармане убитого. Миссис Бассет говорит, что, подложив пистолет, хотела подтвердить иллюзию самоубийства.
— Вот как?
— Да. Возможно, что это прошло бы, если бы пистолет был единственным.
— Но она же оставила на нем отпечатки пальцев!
— Да, — согласился Мейсон. — Свои и мои.
— Ваши?
— Да.
— Но ваши-то как на нем оказались?
— Я забрал пистолет у ее сына Дика.
— А потом отдали ей?
— Да.
— Вот здорово, шеф! И вы считаете, что номер с отпечатками был задуман заранее?
— Точно я сказать не могу.
— Расскажите мне все подробнее, — попросила Делла Стрит.