— Поскольку вы искренне говорите со мной, — сказал Мейсон, — чего раньше не делал ни один прокурор, я тоже буду с вами откровенен. Этого, конечно, я не позволил бы себе с другим прокурором. Я не спрашиваю клиента, виновен он или нет. Когда я даю согласие клиенту заняться его делом, то прежде всего беру деньги за это дело. Клиент может находиться до суда в тюрьме. Но если я узнаю, что мой клиент виновен, особенно в убийстве, я заставляю его признать вину и отдаю на милость суда.
— Я так и думал о вас, Мейсон, — сердечно сказал прокурор.
— Только помните, — добавил Мейсон, — что я осуждаю человека за убийство, если нет моральных или формальных оправданий преступлению. В случае морально оправданного убийства я спасаю человека, конечно, если это возможно.
— Не могу согласиться с этим, — заявил прокурор. — Я считаю, что только закон может наказывать и оправдывать людей, но хочу вас предупредить, что у меня против вас нет предубеждений и я буду рад подружиться с вами. Поэтому мне очень бы хотелось, чтобы вы предъявили Хазел Фенвик.
— Я не знаю, где она.
— Может быть, это и правда, однако вы могли бы, я думаю, сказать, где ее искать.
— Я же говорю, что не знаю.
— Но вы помогли ей скрыться.
— Я послал ее к себе в контору.
— Ваши действия заслуживают серьезного подозрения.
— Не знаю только почему, — спокойно возразил Мейсон. — Если бы вы были на моем месте, то сделали бы то же самое.
— Я занимаю ответственное положение, и мой долг расследовать это убийство.
— Разве это мешает мне действовать в пользу клиента?
— Это зависит от того, как действовать.
— Но ведь мои действия не были секретными. При этом были свидетели.
— А что произошло потом?
— Она села в мою машину и скрылась.
— У меня есть основания полагать, что ее жизнь в опасности.
— Что заставляет вас так думать?
— Она единственный свидетель, который может опознать убийцу.
— Не убийцу, а человека, которого она видела в комнате.
— Это один и тот же человек.
— Вы так думаете?
— Да.
— Пока нет доказательств, что это так.
— На этот счет у меня есть свое мнение. По крайней мере, этот человек мог быть убийцей. Человек этот — отчаянный. Я думаю, что Хазел Фенвик или участвовала в этой грязной игре, или ее впутают в это дело.
— Следовательно?
— Следовательно, я хотел бы поместить ее в безопасное место.
— И вы считаете, что я могу назвать ее местонахождение?
— Да.
— Но я не могу.
— Не можете или не хотите?
— Не могу.
Бюргер поднялся.
— Я хочу, чтобы вы правильно поняли меня. Если ваши клиенты невиновны, я рад узнать это. Но если вы считаете, что сможете безнаказанно скрывать свидетелей, то вы жестоко ошибаетесь.
— Говорю же я вам, что действительно не знаю, где она. Бюргер подошел к двери и обернулся.
— Даю вам сорок восемь часов на размышление, — ультимативно заявил он. — Это все.
Дверь закрылась.
Делла Стрит озабоченно посмотрела на юриста.
— Шеф, — сказала она, — нужно что-то делать.
Мейсон мрачно кивнул* усмехнулся и ответил:
— У меня в запасе сорок восемь часов.
Глава 11
Пол Дрейк прикрыл глаза.
— Когда бы детектив ни отправился на поиски человека, он всегда находит скелеты.
— Что ты нашел на этот раз? — спросил Мейсон.
— Хазел Фенвик, — ответил детектив.
Юрист сказал Делле, чтобы она записала разговор.
— Что там насчет нее? Нашел отпечатки пальцев?
— Да. Десять изумительных отпечатков пальцев.
— Они есть в картотеке?
— Они разыскиваются как принадлежащие некой Блюберд.
— Что?
— Ее ищут под именем Блюберд.
— Что известно о ней?
— Полиция имеет подозрения, однако не все выяснено. Эта женщина выходила замуж, мужья умирали, а она наследовала имущество.
— И много было мужчин?