Выбрать главу

— Поскольку вы искренне говорите со мной, — сказал Мейсон, — чего раньше не делал ни один прокурор, я тоже буду с вами откровенен. Этого, конечно, я не позволил бы себе с другим прокурором. Я не спрашиваю клиента, виновен он или нет. Когда я даю согласие клиенту заняться его делом, то прежде всего беру деньги за это дело. Клиент может находиться до суда в тюрьме. Но если я узнаю, что мой клиент виновен, особенно в убийстве, я заставляю его признать вину и отдаю на милость суда.

— Я так и думал о вас, Мейсон, — сердечно сказал прокурор.

— Только помните, — добавил Мейсон, — что я осуждаю человека за убийство, если нет моральных или формальных оправданий преступлению. В случае морально оправданного убийства я спасаю человека, конечно, если это возможно.

— Не могу согласиться с этим, — заявил прокурор. — Я считаю, что только закон может наказывать и оправдывать людей, но хочу вас предупредить, что у меня против вас нет предубеждений и я буду рад подружиться с вами. Поэтому мне очень бы хотелось, чтобы вы предъявили Хазел Фенвик.

— Я не знаю, где она.

— Может быть, это и правда, однако вы могли бы, я думаю, сказать, где ее искать.

— Я же говорю, что не знаю.

— Но вы помогли ей скрыться.

— Я послал ее к себе в контору.

— Ваши действия заслуживают серьезного подозрения.

— Не знаю только почему, — спокойно возразил Мейсон. — Если бы вы были на моем месте, то сделали бы то же самое.

— Я занимаю ответственное положение, и мой долг расследовать это убийство.

— Разве это мешает мне действовать в пользу клиента?

— Это зависит от того, как действовать.

— Но ведь мои действия не были секретными. При этом были свидетели.

— А что произошло потом?

— Она села в мою машину и скрылась.

— У меня есть основания полагать, что ее жизнь в опасности.

— Что заставляет вас так думать?

— Она единственный свидетель, который может опознать убийцу.

— Не убийцу, а человека, которого она видела в комнате.

— Это один и тот же человек.

— Вы так думаете?

— Да.

— Пока нет доказательств, что это так.

— На этот счет у меня есть свое мнение. По крайней мере, этот человек мог быть убийцей. Человек этот — отчаянный. Я думаю, что Хазел Фенвик или участвовала в этой грязной игре, или ее впутают в это дело.

— Следовательно?

— Следовательно, я хотел бы поместить ее в безопасное место.

— И вы считаете, что я могу назвать ее местонахождение?

— Да.

— Но я не могу.

— Не можете или не хотите?

— Не могу.

Бюргер поднялся.

— Я хочу, чтобы вы правильно поняли меня. Если ваши клиенты невиновны, я рад узнать это. Но если вы считаете, что сможете безнаказанно скрывать свидетелей, то вы жестоко ошибаетесь.

— Говорю же я вам, что действительно не знаю, где она. Бюргер подошел к двери и обернулся.

— Даю вам сорок восемь часов на размышление, — ультимативно заявил он. — Это все.

Дверь закрылась.

Делла Стрит озабоченно посмотрела на юриста.

— Шеф, — сказала она, — нужно что-то делать.

Мейсон мрачно кивнул* усмехнулся и ответил:

— У меня в запасе сорок восемь часов.

Глава 11

Пол Дрейк прикрыл глаза.

— Когда бы детектив ни отправился на поиски человека, он всегда находит скелеты.

— Что ты нашел на этот раз? — спросил Мейсон.

— Хазел Фенвик, — ответил детектив.

Юрист сказал Делле, чтобы она записала разговор.

— Что там насчет нее? Нашел отпечатки пальцев?

— Да. Десять изумительных отпечатков пальцев.

— Они есть в картотеке?

— Они разыскиваются как принадлежащие некой Блюберд.

— Что?

— Ее ищут под именем Блюберд.

— Что известно о ней?

— Полиция имеет подозрения, однако не все выяснено. Эта женщина выходила замуж, мужья умирали, а она наследовала имущество.

— И много было мужчин?