— Кто вам сказал о Гарри?
— Не знаю, он не представился.
— Вы лжете. Вы не звонили мне. Вы здесь уже больше получаса. Что вы делали?
— Я был в буфете.
— Еще бы, вы успели проголодаться, пока ждали его.
Мейсон посмотрел на клерка.
— Это верно, сэр, — подтвердил он. — Он сказал, что пойдет в буфет.
— Вы можете, приятель, показать мне девушку, которая вас обслуживала?
— Простите, не могу. Знаете, сержант, я редко обращаю внимание ija официанток. Помню только, что она была в голубой униформе.
— Они здесь все так одеты.
— Кто-нибудь из вас обслуживал этого человека? — обратился сержант к девушкам.
— Я обслуживала его, — отозвалась одна из них.
— Да, кажется, вы, — сказал Мейсон. — У меня плохая память на лица, и я немного рассеян.
— Но я вас хорошо помню. Мне не часто дают на чай полдоллара.
Сержант сконфузился. Кассир, возле которого стоял телефон, тоже вмешался в разговор.
— Я помню этого джентльмена. Он два раза звонил по этому телефону.
— Куда он звонил?
— Звонил какому-то сержанту Голкомбу и прокурору. Я вначале подумал, что он детектив.
— Прокурору? — переспросил сержант.
— Ну да, кажется, ему сказали, что сержанта нет, и он позвонил прокурору и попросил прислать сюда человека, который должен присутствовать при его разговоре с парнем по имени МакЛэйн. Кажется, он назвал такое имя.
— Так как? — спросил Мейсон. — Поговорим с Гарри МакЛэйном?
— Я сам поговорю с ним, — огрызнулся сержант, — а вы подождете в коридоре.
Он втолкнул Мейсона в лйфт, и они поднялись на девятый этаж. Сержант подошел к комнате номер 904. Он остановился перед дверью и постучал. Ответа не было.
— Стойте здесь, а я пойду к нему, — сказал сержант Мейсону и скрылся в комнате номер 904.
Долго ждать его не пришлось. Бледный сержант быстро вышел и подошел к юристу.
— Он сказал что-нибудь вам? — обратился к нему Мейсон.
— Нет, — мрачно ответил сержант. — Вот что, Мейсон, вы деловой человек. Полагаю, вам лучше вернуться к себе. Я займусь этим делом.
— Но мне нужно повидать Мак-Лайна, — возразил Мейсон.
— Идите вы к черту, Мейсон. Вы отлично управляетесь со свидетелями.
— Что случилось? — спросил юрист.
— Ничего бы не случилось, если бы вы не мошенничали.
— В следующий раз я постараюсь заранее предупредить вас, — ответил Мейсон.
^Сержант молча подошел к двери и запер ее своим ключом. Мейсон спустился вниз, сел в машину и помчался к себе в контору.
Войдя к себе, он обратился к Делле:
— Послушай, Делла, нам предстоит серьезная работа.
Он заметил человека, сидящего на подоконнике. Это был Пит Брунольд.
— Поздравляю вас! — обратился последний к Мейсону.
— Вы? — удивленно пробормотал юрист. — Почему вы не в тюрьме?
— Меня отпустили.
— Кто?
— Копы. Сержант Голкомб.
— Когда?
— Часа полтора назад. Я думал, что вы знаете об этом. Вы же написали протест. Против меня пока нет никаких фактов, и меня выпустили.
— Где Сильвия Бассет?
— Не знаю. Думаю, что она у прокурора и ее допрашивают.
— Самое неприятное, что могло случиться, произошло: они выпустили вас из тюрьмы, — медленно сказал Мейсон. — Вам надо уйти отсюда. Идите в отель и зарегистрируйтесь под своим именем. Затем быстро позвоните прокурору, скажите, что вы в отеле.
— Но зачем мне звонить прокурору? Он же не…
— Потому что я так хочу! Какого черта вы не слушаетесь меня? Делайте то, что вам сказано. Каждая потерянная минута может принести непоправимую беду. Я считал вас в безопасности в тюрьме, а теперь каждую минуту…
Дверь распахнулась без стука, и в комнату вошло двое мужчин.
— Пошли, парень! — сказал один из них Брунольду.
— Куда?
— К прокурору. Он хочет поговорить с вами. Ваша приятельница, миссис Бассет, уже кое-что сообщила ему. Она уже арестована, и у нас есть ордер на ваш арест.
— В чем его обвиняют? — спросил Мейсон.
— В убийстве.
— Брунольд, не отвечайте на вопросы, не говорите им…
— Он ответит на все вопросы, — сказал один из вошедших, — иначе его обвинят в том, что за полтора часа свободы он успел убить человека. Теперь на его совести смерть двух человек.
— Двух? — спросил Мейсон.
— Да. И оба раза они держали в руках стеклянные глаза. Это какая-то эпидемия. Ну, пошли с нами!