— Если я смогу этим воспользоваться, все будет в порядке. Иди подготовь бумаги и ты увидишь, что случится.
Глава 14
Кеннет Д. Уинтерс, судья низшей инстанции, вполне оценил бум, поднятый вокруг него прессой.
— Предварительное заседание суда по делу Питера Брунольда и Сильвии Бассет объявлено открытым. Джентльмены, вы готовы к слушанию дела?
— Готов, — ответил Перри Мейсон.
Окружной прокурор Бюргер кивнул.
Репортеры достали свои блокноты и приготовились записывать. Дело было совершенно необычным, и прокурор решил лично присутствовать на процессе, а репортеры знали, что это значит.
— Джеймс Овертон, — сказал прокурор, — пожалуйста, подойдите сюда и присягните.
Овертон подошел, поднял правую руку и иронически улыбнулся, однако чувствовал себя неловко.
— Ваше имя Джеймс Овертон, и вы работали шофером у Хартли Бассета? — спросил прокурор после того, как Овертон принял присягу.
— Да, сэр.
— Давно вы работали у сэра Бассета?
— Восемь месяцев.
— И все это время вы работали шофером?
— Да, сэр.
— Чем вы занимались до этого?
Встал Мейсон.
— Я осведомлен, что в предварительном заседании адвокат тоже может принять участие. Лучшей судебной тактикой является обращение через суд. Я также осведомлен, что обычно прокурор может сам задавать вопросы. Но это дело необычное, и поэтому я прошу суд сказать: можно ли интересоваться прошлым человека, которое не имеет отношения к данному делу?
— Я думаю, что можно, — ответил сам прокурор.
— Тогда не возражаю.
— Ответьте на вопрос прокурора, — сказал судья.
— Я был детективом, — сказал Овертон.
— Частным детективом?
— Нет, я состоял на службе правительства США. Я работал в разведке, а потом перешел в детективное бюро при муниципалитете. Там я работал недолго и получил приглашение мистера
Бассета поступить к нему на службу.
Мейсон откинулся на спинку стула и посмотрел на Брунольда, затем перевел взгляд на Сильвию Бассет.
Брунольд сидел с равнодушным видом. Глаза Сильвии были широко открыты от удивления.
— На службе у Бассета занимались ли вы другой работой, кроме вождения автомобиля?
— Он шпионил за женой Хартли Бассета, — насмешливо объявил Мейсон.
— Ваша честь, — вскочил прокурор, — я возражаю против такого замечания защиты! Он дискредитирует показания свидетеля, пытаясь опорочить его.
— Почему же? — спросил Мейсон.
— Потому что у вас нет фактов против него. Этот человек — достойный уважения свидетель.
— Все они одинаковы, — перебил его Мейсон.
Судья ударил молоточком по столу.
— Я запрещаю продолжать дискуссию на эту тему. А вы, мистер Мейсон, не вмешивайтесь в чужую речь. Иначе суд лишит вас права перекрестного допроса.
Мейсон встал и поклонился.
— Ваша честь, я прощу прошения у суда.
— Продолжайте, мистер Бюргер, — сказал судья.
Бюргер глубоко вздохнул.
— Отвечайте на вопрос, мистер Овертон, чем вы занимались еще?
— Я работал у мистера Бассета и по его просьбе занимался определенными домашними делами.
— Какими?
— Он просил меня быть «слухачом».
— Выражение «слухач» использовал мистер Бассет?
— Да.
— Хорошо. А теперь я перейду к предварительному допросу. Когда вы в последний раз видели мистера Бассета?
— Четырнадцатого.
— Он был жив?
— Когда я увидел его в первый раз в этот день, он был жив.
— А когда вы видели его, в последний раз?
— Сэр, он был мертв.
— Где он находился?
— Он лежал на полу в своем кабинете, чуть прикрытый одеялом. Рядом с его левой рукой лежал кольт тридцать восьмого калибра. Под одеялом лежал «смит-и-вессон» тридцать восьмой. Такой же второй пистолет был в его кармане.
— И мистер Бассет был мертв?
— Да, сэр.
— Вы уверены в этом?
— Да, сэр.
— Кто находился в кабинете в это время?
— Сержант Голкомб, два детектива, имен я не знаю, и криминалист из полиции. Кажется, его зовут Ширер.
— Вы видели что-либо в левой руке трупа?
— Да, сэр.
— Что там было?
— Стеклянный глаз.
— Был ли этот глаз идентифицирован в вашем присутствии этими тремя джентльменами и можно ли это сделать еще раз?
— Да, сэр.
— Кем?