Выбрать главу

— Если я смогу этим воспользоваться, все будет в порядке. Иди подготовь бумаги и ты увидишь, что случится.

Глава 14

Кеннет Д. Уинтерс, судья низшей инстанции, вполне оценил бум, поднятый вокруг него прессой.

— Предварительное заседание суда по делу Питера Брунольда и Сильвии Бассет объявлено открытым. Джентльмены, вы готовы к слушанию дела?

— Готов, — ответил Перри Мейсон.

Окружной прокурор Бюргер кивнул.

Репортеры достали свои блокноты и приготовились записывать. Дело было совершенно необычным, и прокурор решил лично присутствовать на процессе, а репортеры знали, что это значит.

— Джеймс Овертон, — сказал прокурор, — пожалуйста, подойдите сюда и присягните.

Овертон подошел, поднял правую руку и иронически улыбнулся, однако чувствовал себя неловко.

— Ваше имя Джеймс Овертон, и вы работали шофером у Хартли Бассета? — спросил прокурор после того, как Овертон принял присягу.

— Да, сэр.

— Давно вы работали у сэра Бассета?

— Восемь месяцев.

— И все это время вы работали шофером?

— Да, сэр.

— Чем вы занимались до этого?

Встал Мейсон.

— Я осведомлен, что в предварительном заседании адвокат тоже может принять участие. Лучшей судебной тактикой является обращение через суд. Я также осведомлен, что обычно прокурор может сам задавать вопросы. Но это дело необычное, и поэтому я прошу суд сказать: можно ли интересоваться прошлым человека, которое не имеет отношения к данному делу?

— Я думаю, что можно, — ответил сам прокурор.

— Тогда не возражаю.

— Ответьте на вопрос прокурора, — сказал судья.

— Я был детективом, — сказал Овертон.

— Частным детективом?

— Нет, я состоял на службе правительства США. Я работал в разведке, а потом перешел в детективное бюро при муниципалитете. Там я работал недолго и получил приглашение мистера

Бассета поступить к нему на службу.

Мейсон откинулся на спинку стула и посмотрел на Брунольда, затем перевел взгляд на Сильвию Бассет.

Брунольд сидел с равнодушным видом. Глаза Сильвии были широко открыты от удивления.

— На службе у Бассета занимались ли вы другой работой, кроме вождения автомобиля?

— Он шпионил за женой Хартли Бассета, — насмешливо объявил Мейсон.

— Ваша честь, — вскочил прокурор, — я возражаю против такого замечания защиты! Он дискредитирует показания свидетеля, пытаясь опорочить его.

— Почему же? — спросил Мейсон.

— Потому что у вас нет фактов против него. Этот человек — достойный уважения свидетель.

— Все они одинаковы, — перебил его Мейсон.

Судья ударил молоточком по столу.

— Я запрещаю продолжать дискуссию на эту тему. А вы, мистер Мейсон, не вмешивайтесь в чужую речь. Иначе суд лишит вас права перекрестного допроса.

Мейсон встал и поклонился.

— Ваша честь, я прощу прошения у суда.

— Продолжайте, мистер Бюргер, — сказал судья.

Бюргер глубоко вздохнул.

— Отвечайте на вопрос, мистер Овертон, чем вы занимались еще?

— Я работал у мистера Бассета и по его просьбе занимался определенными домашними делами.

— Какими?

— Он просил меня быть «слухачом».

— Выражение «слухач» использовал мистер Бассет?

— Да.

— Хорошо. А теперь я перейду к предварительному допросу. Когда вы в последний раз видели мистера Бассета?

— Четырнадцатого.

— Он был жив?

— Когда я увидел его в первый раз в этот день, он был жив.

— А когда вы видели его, в последний раз?

— Сэр, он был мертв.

— Где он находился?

— Он лежал на полу в своем кабинете, чуть прикрытый одеялом. Рядом с его левой рукой лежал кольт тридцать восьмого калибра. Под одеялом лежал «смит-и-вессон» тридцать восьмой. Такой же второй пистолет был в его кармане.

— И мистер Бассет был мертв?

— Да, сэр.

— Вы уверены в этом?

— Да, сэр.

— Кто находился в кабинете в это время?

— Сержант Голкомб, два детектива, имен я не знаю, и криминалист из полиции. Кажется, его зовут Ширер.

— Вы видели что-либо в левой руке трупа?

— Да, сэр.

— Что там было?

— Стеклянный глаз.

— Был ли этот глаз идентифицирован в вашем присутствии этими тремя джентльменами и можно ли это сделать еще раз?

— Да, сэр.

— Кем?