— Потому что он мой брат. И потом, надо считаться с матерью. Поймите же, она не молода, и Гарри ее отрада.
— Ее любимчик?
— Конечно. Он же мужчина. Единственный мужчина в семье, с тех пор как умер отец.
— Понимаю. Вы не можете сказать обитом матери.
— Боже мой, конечно, нет! Это убьет ее. Она думает, что Гарри — бизнесмен, правая рука мистера Бассета, а Бассет — крупный финансист в городе.
Мейсон откинулся на спинку кресла.
— И вы готовы заплатить деньги, чтобы Бассет не возбуждал дела?
— Да.
Мейсон повернулся к Гарри.
— Молодой человек, — сказал он ему, — когда вы сегодня придете домой, встаньте на колени и поблагодарите Бога, что у вас старая и больная маты Потому что я против своего желания все же попытаюсь спасти вас. Но учтите, с этого часа я буду наблюдать за вашим дальнейшим поведением.
Он подвинул к себе телефон.
— Делла, соедините меня с Хартли Бассетом. Автомобили напрокат.
— У вас будут неприятности с Бассетом, — обратился он к Берте. — Этот тип вытрясет из вас душу.
— Не беспокойтесь насчет этого, — сказал Гарри. — Мы сделаем ему предложение, и он примет его.
— Что вы болтаете? Кто это мы и что за предложение? — презрительно спросил Мейсон.
— Ну, мы — это я и сестра.
— Хорошо, — кивнул Мейсон, — но почему вы думаете, что Бассет примет ваше предложение?
— Примет. На него окажут давление.
— Кто?
— Кое-кто из его дома, кто дружески относится ко мне.
— Но у такого типа, как вы, ненадежные друзья.
— Напрасно вы так плохо думаете обо мне, — сказал Гарри. — В доме Бассета есть человек, который может заступиться за меня. Вот увидите. Вы предложите Бассету деньги и услышите, что он скажет. Вероятно, он сейчас откажется, но не пройдет и часа, как он позвонит вам и скажет, что согласен.
Перри Мейсон удивленно посмотрел на Гарри.
— Уж не миссис ли Бассет ваш друг?
Молодой Мак-Лайн покраснел, но не ответил. В это время позвонил телефон, и Мейсон взял трубку.
— Хэлло! Это мистер Бассет? С вами говорит Перри Мейсон, юрист. У меня есть к вам дело. Вы можете прийти ко мне в контору? Хорошо, я приеду к вам. Вечером? Да, я могу… Хорошо, вы говорите, ваша работа в вашем же доме? Я приду в половине десятого. А вы знаете, в чем дело?
— Откуда Бассет знает, что вы у меня? — спросил он Гарри.
— Это я сказал ему.
— Ты ему об этом рассказал? — воскликнула Берта.
— Да, — ответил Гарри. — Он грозил, что засадит меня в тюрьму, а я ответил, что мой адвокат — Перри Мейсон, и пусть он с ним обо всем договаривается.
Перри Мейсон изумленно смотрел на Гарри. Берта подошла к нему и положила руку ему на плечо.
— Большое вам спасибо, — сказала она. — Помните, что я все сделаю, чтобы быстрее расплатиться с Бассетом.
— Я сделаю все, что смогу, — вздохнул Мейсон.
Он написал на бумажке номер телефона и протянул его Берте.
— Вот мой телефон, это домашний. Я думаю, что ваш брат все вам расскажет. Когда он это сделает, пожалуйста, позвоните мне.
— Вы имеете в виду его сообщников?
— Да.
— Не выйдет, — самоуверенно заявил Гарри.
Белуга сделала вид, что не слышит.
— Сколько мы вам должны? — спросила она.
— Забудьте об этом, — махнул рукой юрист. — Человек, который был перед вами, заплатил мне достаточно. В том числе и за вас.
Глава 3
Возле двери дома, куда вечером отправился адвокат, красовался яркий плакат с надписью: «Бассет-Авто-Финансы-Компа-ния». А на самой двери была прибита бронзовая табличка: «Резиденция Хартли Бассета. Торговцам и адвокатам вход воспрещен».
Перри Мейсон толкнул дверь, которая вела в контору, и вошел. В помещении никого не было. В конце коридора виднелась дверь, на которой написано было: «Частное». Рядом стоял стул, а над ним табличка: «Позвоните и сядьте».
Перри Мейсону ничего не оставалось, как Последовать этому совету.
Дверь медленно открылась. На пороге стоял высокий, гладко выбритый мужчина с седыми усами и темными волосами. Он внимательно посмотрел «а Мейсона, потом взглянул на часы:
— Вы пунктуальны, минута в минуту.
Перри Мейсон поклонился, ничего не ответил и последовал за Бассетом.
— Сюда, — сказал Бассет, — идите за мной. Здесь я считаю деньги, и присутствие посторонних нежелательно. В другой комнате нам будет удобнее.