15
Когда Соран заметил рыжие волосы вдали, его сердце подпрыгнуло в груди. Он обошел почти весь остров, был отчасти убежден, что Кириакос нашел девушку и забрал, пока он искал ее.
Но нет. Она была там, шла к нему по тропе, капюшон плаща упал на плечи, волосы развевались за ней. Она была иллюзией? Она была сном, созданным Девой Шипов или его разумом?
— Мисс Бек! — позвал он.
Она подняла взгляд, который был прикован к ее ногам, и помахала ему с улыбкой. Это было слишком забавно и глупо, могло быть только реальным. Он не смог бы такое выдумать.
Подавив ругательства и благодарные молитвы, он побежал к ней по тропе. Он не стал надевать мантию, покидая маяк, и ветер трепал тонкую ткань его рубахи. Он едва ощущал это. Тепло облегчения смешались со страхом и гневом, грели его изнутри.
Он пронесся по земле между ними, как только смог разглядеть четко ее черты, он рявкнул:
— И что вы творите?
— И вам доброе утро, — ответила она, склонив голову и пожав плечом, указывая на сумку. — А что, по-вашему, я делаю? Я была в доме, и… ой! Что это?
Он схватил ее за руку грубее, чем хотел, в спешке, потащил ее с тропы за деревья.
— Вы с ума сошли? — прорычал он. — Не видели Ноксор на горизонте? Не поняли, куда мы попали?
— Да, я видела, — ответила девушка, тщетно пытаясь высвободить руку из его хватки. — Я это видела. Конечно. И я думала, что вы запрете нас на несколько дней, а чай заканчивался. Я не знаю, как вы, но я не хочу застрять в одной комнате с вашей маленькой вонючей виверной днями без хорошего чая! И я думала взять и…
— Это было глупо. Глупо, мисс Бек! — Соран оглянулся на открытую вершину скалы. Кто знал, остались ли у Кириакоса шпионы на воде? Они могли сообщить ему о рыжеволосой смертной девушке, шагающей на виду.
— Я была осторожна, — буркнула она, уже не мешала ему быстро вести ее среди деревьев. — Я не видела гарпенов или других чудищ.
Соран зарычал. Маяк был недалеко. Как только она будет за дверями, защиты хватит, чтобы скрыть ее следы. Он ускорился, заставляя ее бежать, чтобы успевать за ним. Она ругалась и рычала каждый шаг, но он едва ее слышал. Важно было пройти в дверь, чтобы спасти ее.
Важно было закрыть ее от беды на два-три дня. А потом он отправит ее домой. Стоило давно так сделать. Он отправит ее в ее мир, в безопасность. И он не будет больше о ней думать.
Тень темная, как пейзаж Ноксора, душила его сердце. Соран тряхнул головой и поспешил от деревьев по открытому участку к двери маяка. Через мгновения они были в безопасности внутри, девушка стояла за ним в центре комнаты, тяжело дыша от бега, а он хлопнул дверью и закрыл замки.
А потом повернулся к девушке, она с яростью сверлила его взглядом.
— Знайте, я не люблю, когда меня так заставляют, — прорычала она. — Я — не мешок муки, чтобы меня таскали.
Во рту пересохло, он не мог говорить. Соран склонил голову. Когда он попытался пройти мимо нее к шкафу, она сжала его руку и потянула с силой. Она была маленькой, но в ее хватке было больше силы, чем он ожидал. Он повернулся и посмотрел на нее, ярость на ее лице поразила его.
— Я серьезно, — сказала она. — Не нужно молчать, хмуриться и защищать меня. Скажите, что происходит! Что вас так встревожило? Скажите, или я выйду и узнаю сама!
Соран сглотнул, мышцы его горла сжались. Она говорила честно. Правда пылала в ее глазах. И как он мог остановить ее? Забросить на плечо и унести внутрь? Связать ее руки и ноги, сунуть кляп как пленницу?
Ее пальцы дрожали на его руке. Он ощущал напряжение в ее теле. Он посмотрел на ладошку на его предплечье, такую сильную, но маленькую. Она была храброй — он знал, что она была храброй! — и она была сильной.
Но хватит ли сил против Кириакоса?
— Утром были гости, — медленно сказал он, поднял взгляд с ее ладони к ее глазам.
Ее лицо было нечитаемым. Он не мог понять ее реакцию.
— Да, — медленно сказала она. — Гости. Больше гарпенов?
Соран покачал головой.
— Земля за нашим берегом принадлежит лорду королевства Ноксор. Кириакосу из Нинталора.
Нилла резко отпустила его, обвила себя руками.
— Фейри, — ее голос был почти грубым, она скрывала дрожь. — Чего он хотел?
Соран замешкался, медленно сжал кулаки. Но не мог скрывать это от нее. Она хотела правды, и он должен был ее дать.
— Вас, мисс Бек. Он искал на Роузварде вас.
Она побелела, посмотрела на него с удивлением на лице, а потом со страхом. Ему было больно видеть это, но это было и хорошо. Ей нужно было бояться. Ей нужно было понимать, что происходило.