Выбрать главу

termino adpozicio, kiu kovras kaj prepoziciojn kaj postpoziciojn. Ĝin oni

tamen tre malmulte uzas. Sed ankaŭ tiu termino estas misgvida. Ĉiuj tri

terminoj prepozicio, postpozicio kaj adpozicio nomas la koncernatan vort-

kategorion surbaze de la ideo “pozicio”. En Esperanto tio estas nur

etimologie vera, sed tamen efikas misgvide. Ĝene ofte mi spertis, ke oni

erare imagas, ke ekz. ankaŭ estas prepozicio, ĉar ĝi kutime staras en pozicio

antaŭ tio, al kio ĝi rilatas.

Bona terminologio nomu tiun vortklason, kiu inkluzivas prepoziciojn kaj

postpoziciojn, per termino, kiu baziĝas sur esenca trajto de tiaj vortoj. La

lingva tasko de tiaj vortoj estas indikado de frazroloj. Tiun funkcion ili

tamen dividas kun la kazoj. Prepozicioj, postpozicioj kaj kazoj esence plen-

umas la saman taskon. Indas do nomi ilin en simila maniero. La klasika

terminologio tamen donas al ni nenian rimedon por tio.

§45

715

Pri la gramatikaj terminoj en PMEG

En PMEG mi elektis paroli ĝenerale pri rolmontriloj. Tiu kategorio enhavas

la rolfinaĵon N (la solan kazan finaĵon en Esperanto) kaj ĉiujn rolvortetojn

(prepoziciojn). Rolfinaĵo estas finaĵo, kiu montras frazrolojn, kaj rolvortetoj

estas vortetoj, kiuj servas por indiki frazrolojn. La parenceco inter la finaĵo

N kaj la rolvortetoj estas en Esperanto aparte frapa: Oni povas uzi jen N, jen

al por la sama rolo: Mi helpis lin = Mi helpis al li; Ni vojaĝis al Parizo = Ni

vojaĝis Parizon. Eblas uzi jen N, jen je por la sama signifo: Ĝi estas alta je

cent metroj = Ĝi estas alta cent metrojn. Tial estas tre inde prezenti tiujn

lingvoelementojn kiel parencajn en la terminologio. Sed por fari tion novaj

gramatikaj esprimoj estas bezonataj.

Mi neniel imagas, ke mi perfekte sukcesis en mia novspeca terminologio.

Kelkaj esprimoj, kiujn mi uzas en PMEG, estas sufiĉe longaj. Eble mi estus

povinta elpensi pli mallongajn. Kaj certe eblas elpensi pli trafajn aŭ pli

klarajn aŭ alimaniere pli bonajn terminojn. Sed mi almenaŭ provis.

Ĉu miaj faciligiloj eble estas malfaciligiloj por tiuj, kiuj jam scias la klasikan

terminologion? Ili ja bezonas lerni novajn esprimojn por kompreni PMEG-

on. Mi tamen pritaksas, ke ilia peno estas relative malgranda, kaj ke ĝin

vaste kompensas la malpeno, kiun spertas tiuj, kiuj neniam bone lernis la

klasikajn terminojn. Kaj eble tiuj, kiuj kapablas kompreni la klasikajn fak-

vortojn, tamen pro la nova prezentomaniero en PMEG iafoje povas vidi iajn

aferojn en nova lumo dank’ al miaj terminoj.

Detala prezento de la PMEG-aj gramatikaj terminoj troviĝas en la ĉi-antaŭa

gramatika vortareto (§44).

Al tiuj, kiuj preferas tradiciajn gramatikajn terminojn, mi povas rekomendi

la verkon Wennergren, Detala Gramatiko de Esperanto, kiu esence estas

mallongigita PMEG kun tradiciaj terminoj. Ĝi legeblas ankaŭ Interrete ĉe

<http://lernu.net/lernado/gramatiko/detala2/> .

Bertilo Wennergren

716

§45

Literaturo

46. Literaturo

Akademiaj Studoj 1983. Redaktis Rüdiger Eichholz. Esperanto press.

Bailieboro [Kanado], 1983

Akademiaj Studoj 1984. Redaktis Rüdiger Eichholz. Esperanto press.

Bailieboro [Kanado], 1984

Akademiaj Studoj 1985. Redaktis Rüdiger Eichholz. Esperanto press.

Bailieboro [Kanado], 1985

Akademiaj Studoj 1987. Redaktis Rüdiger Eichholz. Esperanto press.

Bailieboro [Kanado], 1988

Akademiaj Studoj 1988-1990. Redaktis Rüdiger Eichholz. Esperanto press.

Bailieboro [Kanado], 1990

Aktoj de la Akademio 1963-1967. (Oficiala Bulteno de la Akademio de

Esperanto, 9). 2a eldono, Rotterdam [Nederlando], 2007.

<http://akademio-de-esperanto.org/aktoj/aktoj1/> [enhavas interalie enk-

etojn kaj decidojn pri la pasivaj participoj kaj pri la vortfarado]

Aktoj de la Akademio II 1968-1974. (Oficiala Bulteno de la Akademio de

Esperanto, 10). 2a eldono, Rotterdam [Nederlando], 2007.

<http://akademio-de-esperanto.org/aktoj/aktoj2/> [enhavas interalie la

Okan Oficialan Aldonon al la Universala Vortaro, kaj la Bazan Radikaron

Oficialan]

Aktoj de la Akademio III 1975-1991. (Oficiala Bulteno de la Akademio de

Esperanto, 11). Redaktis André Albault (k.a.). Paris [Francujo], 1992.

[enhavas interalie la Liston de Normaj Landnomoj]

Albault, André: Naŭ Prelegoj pri la Fundamento. Iltis-Eldonejo,

Saarbrücken [Germanujo], 1990

Butler, Montagu C[hristie]: Esperanto-English Dictionary. Brita Esperanto-

Asocio, London [Britujo], 1967

Butler, M[ontagu] C[hristie]; Merrick, F. : Muzika Terminaro. Kun alfabeta

indekso de David G. Hill. Muzika Esperanto-Ligo, Sofia [Bulgarujo],

1992 (represo)

Cherpillod, André: Leksikaj Vagadoj. La Blanchetière, Courgenard [Franc-

ujo], 2012

Cherpillod, André: Lingvaj Babilaĵoj. La Blanchetière, Courgenard [Franc-

ujo], 2005

Cherpillod, André: Nepivaj Vortoj. La aŭtoro, Courgenard [Francujo], 1988

Cherpillod, André: Vortkonsisto, vortfarado, vortanalizo, vortordo. Mem-

eldono, Courgenard [Francujo], 1996

De Hoog, H[endrik] A[rie]: Du Malsanoj en Esperanto. Kia-ismo. Tiom-

Kiom-ismo. Hällabrottet [Svedujo], 1954

De Hoog, H[endrik] A[rie]: La senpera verbigo de adjektivoj. Artur E. Iltis,

Saarbrücken [Germanujo], 1978. Represo de la eldono “Den Haag

1955”.

§46

717

Literaturo

Desmet’, Petro; Horvath, Jozefo: Bildvortaro. Flandra Esperanto-Ligo,

Antverpeno [Belgujo], 2012

Dr Esperanto [Zamenhof L. L.]: Meždunarodnyj Jazyk. Predislovie i polnyj