Выбрать главу

plena verkaro de l.l. zamenhof, originalaro I). Eldonejo

ludovikito, sen loko, 1989.

FA1

Andersen, H[ans] C[hristian]: Fabeloj de Andersen. Unua Vol-

umo. Tradukis [el Germana traduko] D-ro L. L. Zamenhof.

Dua eldono, Heroldo de Esperanto, Bruselo [Belgujo], 1965.

Represo en fabeloj de andersen. koboldoimuna eldono. (iam

kompletigota plena verkaro de l.l. zamenhof, volumo 7). El-

donejo ludovikito, sen loko, 1990.

FA2

Andersen, H[ans] C[hristian]: Fabeloj de Andersen. Dua Parto.

Tradukis [el Germana traduko] Dro L. L. Zamenhof. Esperant-

ista Centra Librejo, Paris [Francujo], 1926. Represo en fabeloj

de andersen. koboldoimuna eldono. (iam kompletigota plena

verkaro de l.l. zamenhof, volumo 7). Eldonejo ludovikito, sen

loko, 1990.

FA3

Andersen, H[ans] C[hristian]: Fabeloj de Andersen. Tria Parto.

Tradukis [el Germana] traduko Dro L. L. Zamenhof. Esperant-

ista Centra Librejo, Paris [Francujo], 1932. Represo en fabeloj

de andersen. koboldoimuna eldono. (iam kompletigota plena

verkaro de l.l. zamenhof, volumo 7). Eldonejo ludovikito, sen

loko, 1990.

FA4

Andersen, H[ans] C[hristian]: Fabeloj de Andersen. Kvara Vol-

umo. Tradukis [el Germana traduko] L. L. Zamenhof. Unua el-

dono, Heroldo de Esperanto, Bruselo [Belgujo], 1963. Represo

en fabeloj de andersen. koboldoimuna eldono. (iam kompletig-

ota plena verkaro de l.l. zamenhof, volumo 7). Eldonejo

ludovikito, sen loko, 1990.

FAnt

La Antaŭparolo en Zamenhof, Fundamento de Esperanto

FE

La Ekzercaro en Zamenhof, Fundamento de Esperanto

FG

La Fundamenta Gramatiko en Zamenhof, Fundamento de Esper-

anto

FK

Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la Lingvo Esperanto.

Aperas en PMEG nur ekzemploj el Krestomatiaj tekstoj, kiuj

estas certe Zamenhofaj. Vidu p. 446 en la Krestomatio.

Gm

Ŝalom Alejĥem: La Gimnazio. Tradukis L. L. Zamenhof. 1a el-

dono, Esperantista Centra Librejo, Paris [Francujo], 1924 (el-

donita en unu volumo kune kun Rn)

H

Shakespeare, W[illiam]: Hamleto. Reĝido de Danujo. Tradukis L.

L. Zamenhof. Librairie Hachette et C ie, Paris [Francujo], 1902

722

§46

Literaturo

IT

Goethe, [Johann Wolfgang von]: Ifigenio en Taŭrido. Dramo en

kvin aktoj. Tradukis L. L. Zamenhof. 3a eldono, Esperantista

Centra Librejo, Paris [Francujo], 1929

L1

Leteroj de L.-L. Zamenhof. I. 1901-1906. Prezentis kaj komentis

G[aston] Waringhien. Sennacieca Asocio Tutmonda, Paris

[Francujo], 1948

L2

Leteroj de L.-L. Zamenhof. II. 1907-1914. Prezentis kaj komentis

G[aston] Waringhien. Sennacieca Asocio Tutmonda, Paris

[Francujo], 1948

LR

Zamenhof: Lingvaj Respondoj

M

Orzeszko, Eliza: Marta. Tradukis L. L. Zamenhof. 4a eldono,

Editions françaises d’espéranto, Marmande [Francujo], 1968

OV

Zamenhof, L. L.: Originala Verkaro. Kolektis kaj ordigis

Joh[annes] Dietterle. Ferdinand Hirt & Sohn, Leipzig [Ge-

rmanujo], 1929

PE

Zamenhof, L. L.: Proverbaro Esperanta. Alfabete ordigis kaj pro-

vizis per indeksoj C[amille] Rogister. Stafeto, La Laguna

[Hispanujo], 1961 (Rimarku, ke la numeroj de la “proverboj”

estas en tiu ĉi eldono tute aliaj ol en la originala Proverbaro

Esperanta.)

Rn

Heine, Henri [ Heinrich]: La Rabeno de Baĥaraĥ. Tradukis L. L.

Zamenhof. 1a eldono, Esperantista Centra Librejo, Paris

[Francujo], 1924 (eldonita en unu volumo kune kun Gm)

Rt

Schiller, Frederiko [ Friedrich]: La Rabistoj. Tradukis L. L.

Zamenhof. 2a eldono, Esperantista Centra Librejo, Paris

[Francujo], 1928

Rz

Gogol, N[ikolaj] V[asilievič]: La Revizoro. Tradukis L. L.

Zamenhof. 2a eldono, Esperantista Centra Librejo, Paris

[Francujo], 1928

UL

Dr Esperanto: Meždunarodnyj Jazyk [“La Unua Libro”].

UV

La Universala Vortaro en Zamenhof, Fundamento de Esperanto

Bibliaj ekzemploj

La Sankta Biblio, Malnova kaj Nova Testamentoj tradukitaj el la originalaj

lingvoj. Brita kaj Alilanda Biblia Societo, Londono, Britujo; Nacia Biblia

Societo de Skotlando, Edinburgo [Britujo], sen dato

La Malnovan Testamenton tradukis Zamenhof, sed poste “Biblia Komitato”

reviziis la tekston (laŭ peto de Zamenhof). Ekzemploj el la Malnova Testa-

§46

723

Literaturo

mento estas do plej ofte plene Zamenhofaj, sed iafoje povas esti diferenco

inter la Biblia teksto kaj la origina Zamenhofa traduko.

Ciferoj post mallongigo de Biblia libro montras numeron de ĉapitro.

La jenaj mallongigoj de Bibliaj libroj estas uzataj en PMEG:

AK

Alta Kanto de Salomono

Kr2

Kroniko, Libro Dua

Am

Amos

Lv

Levidoj, Tria Libro de Moseo

Cf

Cefanja

Miĥa

Dn

Daniel

Ml

Malaĥi

Er

Eliro, Dua Libro de Moseo Naĥ

Naĥum

Es

Ester

Neĥ

Neĥemja

Ez

Ezra