Выбрать главу

Аликс сухо рассмеялась:

— О, Фи, если я сяду, то уж точно не встану, пока кто-нибудь, меня не поднимет.

— Да, он, должно быть, здоровенный парень! — хихикнула Фиона.

— Ты все время говоришь «он», — заметила мачеха.

— Это мальчик, ма. Я точно знаю. И Джеймсу будет с кем играть.

— Ты не хочешь младшую сестричку?

— Я уже слишком большая, и она не сможет стать мне подружкой, — пояснила Фиона. — Вспомни, мне уже почти девять. Но только постарайся, чтобы он не появился на свет в мой день рождения. Не хочу ни с кем делить свой праздник.

— Я уже попросила его об этом. Посмотрим, послушный ли он парень, — засмеялась Аликс.

Как же она любит эту девочку! За последнее время Фиона очень выросла. Поскольку в их жизни царят покой и порядок, она меньше подвержена сменам настроения. Учится держать себя в руках.

— Думаю, сегодня мы долго гуляли. Пора возвращаться, — сказала Аликс.

— Говорила тебе, возьми тележку. У тебя очень тяжелая корзинка, а ребенок должен родиться через каких-то пару недель!

— Ты говоришь в точности как Фенелла, — поддела Аликс.

Они пустились в обратный путь. Аликс шла медленно.

Фиона несла корзину. И вдруг сзади послышался стук копыт. Всадница обогнала их и загородила дорогу. Аликс немедленно толкнула девочку себе за спину.

— Это Фиона Скотт? — резко спросила незнакомка.

— С кем я говорю? — тихо спросила Аликс.

Поняв, что перед ней женщина, она немного успокоилась.

— А ты кто? — процедила та.

— Я жена лэрда Данглиса.

— Вернее, его шлюха! — ухмыльнулась незнакомка. — А это его дочь?

Фиона смело выступила вперед:

— Не смей обижать мою маму!

Женщина презрительно рассмеялась:

— Она не твоя мать! Это я твоя мать, глупое ты отродье!

— Мать, которая родила меня, мертва! — запальчиво воскликнула Фиона.

— Я не мертва, отродье! Твой отец запер меня в коттедже на пустошах вместе с двумя слугами, после того как я отказалась родить ему второго ребенка. Конечно, ты стала разочарованием для нас обоих, но что поделать! Когда я пожелала вернуться ко двору, твой отец отказался ехать, пока я не дам ему сына. Я пыталась сбежать от него, но он поймал меня.

Она повела лошадь вперед и, встав между Аликс и Фионой, взглянула на Аликс сверху вниз:

— Ты дала ему сына, потаскуха? И я вижу, твое брюхо опять раздулось! Но знай, его жена не ты, а я! Твои ублюдки не унаследуют ничего!

Наклонившись, она грубо дернула Фиону за длинные черные волосы и втащила в седло.

— Передай моему мужу, что я забрала свою дочь. Пока я жива, никакая шлюха не будет называться ее матерью и воспитывать ее.

Она натянула поводья, развернула лошадь и поскакала, не обращая внимания на девочку, которая визжала и брыкалась, пытаясь вывернуться из ее рук. При этом лошадь слегка задела Аликс. Та пошатнулась, но удержалась на ногах. Ей пришлось немного постоять на месте, чтобы прийти в себя. Она ничуть не сомневалась в правдивости слов этой женщины. Фиона характером пошла в отца, но лицом походила на эту женщину с ее шелковистыми волосами и ярко синими, слегка раскосыми глазами. Робена Рамзи жива, и она, Аликс Гивет, действительно шлюха лэрда, а ее дети — бастарды! Любил ли он ее? Или гак хотел сыновей, что пошел на все? Но какое это имеет значение? Она опозорена, а на ее детях лежит клеймо бастардов. Она никогда не простит Малькольма! Но сейчас важнее всего предупредить его о похищении Фионы! Остальное — потом.

Задыхаясь, она перешла мостик и ввалилась во двор с громким криком:

— Найдите лэрда! Оседлайте его лошадь! В погоню, люди Данглиса! В погоню!

Навстречу выбежал Бейн, и Аликс почти свалилась ему на руки.

— Госпожа! Госпожа, что случилось? И где мистрис Фиона?

— Ее украла жена лэрда! — выдохнула Аликс.

Бейн оцепенел.

— Но это вы жена лэрда, — возразил он.

Аликс взглянула в его широкое честное лицо:

— Нет. Я его шлюха. А жена, на которой он женился десять лет назад, явилась из того ада, в котором ныне обитает, и украла Фиону. Верните мою… его дочь!

Из дома выскочил Малькольм.

— Что стряслось? — с тревогой крикнул он.

Аликс пронзила его яростным взглядом. Ей хотелось убить его на месте, но теперь не время давать волю гневу. Сначала нужно спасти Фиону от этой ужасной женщины и привезти домой; в Данглис.

— Твоя жена напала на нас и похитила Фиону.

Он не потрудился что-то отрицать или объяснять и повернулся к Бейну:

— Сука не могла далеко уйти.

— У нее была лошадь, — бесстрастно сообщила Аликс и, не взглянув на мужа, ушла в дом.