Выбрать главу

Возненавидел со всей страстью души, которую она ему вернула.

Она отдала все и теперь принадлежит ему.

Он вышел в отставку… чтобы начать новую жизнь. С ней.

Ярость удвоила силы Роберта. Но не утроила.

Он старался не отводить взгляда от Абигейл, даже сознавая, что проигрывает битву с ней и лакеями. Его тащили к выходу, а он все старался оглянуться.

Оставалось только устоять на вымощенном брусчаткой тротуаре: боль пронизывала левый бок, а в ушах звучал резкий стук захлопнувшейся двери.

Дьявол!

Кажется, он сейчас упадет прямо на больную ногу.

— Помочь, господин? Это вам обойдется в полпенни.

Роберт тупо уставился на чумазого уличного мальчишку неопределенного возраста. Вокруг бурлила улица: ржали лошади, стучали колеса экипажей, вопили разносчики. Каждая деталь запечатлевалась в памяти Роберта с такой особой яркостью, какая бывает только перед смертью.

— Нет, — коротко бросил он и, вытащив шиллинг, швырнул пареньку.

Черт, какая разница, если он отдаст все?

Мертвым деньги ни к чему.

Он сунул руку в карман и вынул все, что при нем было.

Слишком рано состарившиеся глаза оборванца жадно блеснули. И прежде чем вояка с жестким лицом успел передумать, бродяга выхватил деньги и пустился бежать.

За спиной снова хлопнула дверь.

Роберт медленно, с трудом повернулся. Абигейл сбегала по ступенькам в шелесте шелковых юбок. В руках она держала пакет. Свои мечты, его жизнь.

— Вы забыли коробку, полковник Коули, — задыхаясь, пробормотала она.

Он не ожидал, что смерть несет так много боли. И жизнь тоже…

— Это для вас, леди Уинфред.

— Не может быть, — деловито заметила она. — Вы предложили мне не один, а три подарка.

— Боюсь, что не совсем понял вас, леди Уинфред, — сухо парировал он, представляя ее в постели с сэром Эндрю Таймсом, представляя, как тот входит в Абигейл и начинает двигаться, дергая задом. — Означает ли это, что вы принимаете пакет? Или все‑таки решили отвергнуть?

— Это означает, полковник Коули, что я принимаю все три подарка.

Впервые за весь день Роберт заметил, как тепло греет солнышко, какое сегодня ясное небо, не затянутое тучами, не тонущее в туманной дымке.

— Насколько я понял, вы уже знаете, какая игрушка у леди Покингем самая любимая?

Вместо ответа Абигейл, краснея, осторожно коснулась ширинки его брюк, но тут же поспешно отдернула руку.

— О да, полковник Коули. Прекрасно знаю.

— Я не джентльмен, — проворчал он, — и не богат. Хотя моих средств вполне хватит, чтобы жить в достатке.

— Полковник Коули! — Карие глаза загорелись янтарными огоньками. — То, чем вы обладаете, куда важнее богатства или титула.

— Чем же именно, леди Уинфред?

Роберт затаил дыхание, не смея надеяться, боясь, что не вынесет, если она его отвергнет.

Где‑то вблизи слышались проклятия: кучер успокаивал коренного, напуганного дамским зонтиком.

Абигейл улыбнулась той улыбкой, которую он уже успел полюбить: такой же неукротимой и вольной, как буря.

— Тринадцатым выпуском «Перл», полковник Коули.

— Ты берешь меня, Абигейл? — едва выдавил он.

— Я беру тебя, Роберт.

Улицы Лондона неожиданно исчезли. Остались только двое — мужчина и женщина.

Смеющийся Роберт, не обращая внимания на любопытные, неодобрительные взгляды, подхватил Абигейл и закружил.

— Кстати, мисс Абигейл, у леди Покингем есть еще одна любимая игрушка. Ее тоже можно обернуть покрасивее и перевязать ленточкой. И ампутация не потребуется. Но получите вы ее только после свадьбы. И при условии, что я лично ее вставлю.

Примечания

1

Нечто вроде фаллоимитатора. — Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

2

Ланселот Браун, прозванный Кейпабилити (1715 1783) — английский ландшафтный архитектор. Планировал парки во многих уголках Англии.

(обратно)

3

Клод Лоррен (Желле) (1600 1682) — французский живописец, пейзажист, чьи работы оказали огромное влияние на вкусы общества XVII XVIII вв.

(обратно)

4

Модный французский портной.

(обратно)

5

свобода действий (фр.).

(обратно)

6

Жемчужина (англ.).

(обратно)