Выбрать главу

Он был уверен, что на этот раз страстное вожделение, которое он испытывал, разбудит его слабеющую плоть.

Дикое отчаяние испытывал старый ловелас, когда понял, что ошибся. Надежда опять обманула его ожидания.

Измученная, Алиссия лежала тихо, ожидая, что он предпримет дальше. Барон повернулся на бок, игриво покусывая ей грудь. Твердо вознамерившись преодолеть свою импотенцию, он ласкал руками ее шелковистое тело, потайное место между бедер. В отчаянии он напрягал каждую клеточку своего существа, каждый мускул. Услышав ее крик отчаяния, он откинулся назад, не обращая на нее внимания, полностью поглощенный своими черными мыслями.

Алиссия лежала с плотно зажмуренными глазами. Ей нужно было выпить. Она жаждала этого чуть ли не больше, чем письма от Карла. Неужели теперь это станет ее жизненной потребностью? «Боже, помоги мне», — в душе молила она.

Прикрывшись краем простыни, Алиссия долго лежала рядом с Карлайлом, прислушиваясь, ожидая и страшась нового нападения. На его теле не двигался ни единый мускул, его лицо было повернуто от нее. Но она слышала его тяжелое дыхание, чувствовала его отчаяние, почти ощущала его едва сдерживаемую ярость за свой провал. Снова!

Солнце опустилось ниже, и лишь длинные, яркие тени пролегли сквозь портьеры. Прошли часы, и, к своему облегчению, она услышала глубокое, ровное дыхание барона, означавшее, что он уснул.

Алиссия бесшумно сползла с кровати, быстро набросила халат и побежала вниз по лестнице в гостиную, где стояла бутылка бренди. Ее рука на мгновение прижала бутылку к груди, потом поднесла ее к губам. Не было времени наливать желанный напиток в бокал. Ее всю трясло после пережитого кошмара. Кашляя и обливаясь, она сделала второй щедрый глоток.

«Мне следует убить его. Убить его, за то что он сделал с Карлом и со мной!» — пронеслось у нее в голове.

Напряженно уставившись на бутылку, она недоумевала, как та могла так быстро опустеть. Своим затуманенным разумом девушка пришла к выводу, что идея убить Карлайла Ньюсама была единственным средством освободиться, освободить Карла. Тихо пробормотав что-то, она прокралась вниз по коридору к кухне. Порывшись в ящиках, Алиссия нашла свое оружие — огромный нож для разделки мяса; ее поразила длина угрожающего лезвия. Куда бы ни вошел этот нож, он принесет смерть барону. «Этот подлец должен умереть», — подумала она страстно, представляя, как это сверкающее лезвие войдет в мягкую плоть.

С твердой решимостью она поднялась по лестнице, бесшумно преодолела расстояние между дверью и кроватью. Девушка удивилась тому, насколько твердой была ее рука, когда она занесла оружие над головой. Один быстрый удар — и все будет кончено. Навсегда.

— На твоем месте я бы не делал этого, дорогая Алиссия. Неужели ты думала, что я позволю тебе убить меня в моей собственной кровати?

Мысль показалась ему такой смехотворной, что он громко и угрожающе расхохотался.

— Я учуял запах бренди, как только ты подошла к двери. Положи это и иди в постель. Ты мне нравишься больше, когда ведешь себя по-другому. Ты такая прелестная маленькая голубка, дорогая Алиссия. И такая глупая!

Силой притянув ее на кровать, он придавил ее своим телом. Его губы прошлись по ложбинке между грудей, увлажнили шею, затем снова спустились вниз.

— Я делаю это для Карла, — прошептал он. — Ты ему не пара, ты же знаешь. Ты даже не женщина. Женщина бы возбудила меня, довела бы меня до экстаза. Я знаю, что принял правильное решение, запретив Карлу жениться на тебе. Ты будешь лучше стараться, дорогая Алиссия. Стараться и стараться, пока не добьешься успеха. Теперь лежи очень тихо и слушай, что я тебе буду говорить. Я послал Карла по делам в Белен. Некоторое время он не вернется, а когда вернется, счастливчик, то женится на моей маленькой подопечной Ройалл Бэннер.

Его голос звучал монотонно, словно это был обычный разговор. И все это время его руки были на ней — требовательные, убеждающие, исследующие. И с каждым прикосновением жизнь в Алиссии понемногу умирала, ее плоть становилась холодной, тело застывшим. Больше не было притворства, не было приятного ощущения от бренди. Ей следовало вонзить нож в себя. Как бы сильно ни ненавидела она барона, себя она ненавидела больше!

ГЛАВА 10

Ройалл сидела в своей комнате в «Королевстве Бразилии», обдумывая, как ей дальше вести себя с бароном. В отчаянии от того, что ее попытки вернуть детей в их семьи на «Регало Вердад» не привели к успеху, она решила отыскать что-нибудь, что дало бы ей возможность торговаться и заставило бы барона призадуматься.

Открыв саквояж с бумагами отца, она изучала их, ища документы, дающие право на владение «Королевством Бразилии». Там были фразы, которых она не поняла, просматривая их раньше, и Ройалл решила отнести документы отцу Жуану в надежде, что он сможет помочь разобраться в них. Было бы неразумно просить растолковать их барона или его адвоката. Они просто высмеют ее и посоветуют не забивать свою хорошенькую головку тем, чем не следует. Нет, только отец Жуан сможет ответить на ее вопросы.

Когда она складывала бумаги обратно в саквояж, ее рука наткнулась на книгу в твердом переплете — дневник отца. Это ее немного приободрило, и она открыла дневник. В тот же миг Ройалл подумала о мистере Моррисоне, адвокате, который написал отцу и информировал его о… о чем? Что именно рассказал мистер Моррисон отцу, что заставило его порвать отношения с бароном? Определенно, дело было не только в игнорировании «Закона о свободном праве» принцессы Изабель. Нет, там был намек на нечто такое, чего Ричард Хардинг не мог простить. Ее взгляд остановился на словах «жестоко избил раба до смерти».

Ройалл почувствовала, как неприятная дрожь пробежала по ее спине. За этими сверкающими серо-стальными глазами скрывался убийца!

Она осторожно положила дневник на место и спрятала саквояж на дно комода. Надо пойти на кухню и поговорить с Еленой. Возможно, экономка знает, где она сможет найти мистера Моррисона.

Кухня была темной и прохладной, скрытой в глубине дома от палящих лучей солнца. Елена в этот момент давала указания поварихе-индианке и проверяла содержимое кладовой, составляя список покупок. Заметив Ройалл, она подняла голову и посмотрела на пришелицу с надменной враждебностью.

— Елена, я бы хотела поговорить с тобой. Надеюсь, у тебя найдется свободная минутка? Мне нужно получить ответы на некоторые вопросы. Сейчас же, Елена!

Елена отложила ручку и подошла к ней. Ройалл смягчила тон, как бы извиняясь за холодность, с которой начала разговор.

— Да, сеньора Бэннер, чем могу помочь вам?

— Вчера вечером я вспомнила, как отец упоминал о своем старом знакомом, некоем мистере Моррисоне. Я подумала, что, возможно, тебе известно, где я могу найти его. Насколько я поняла, он был адвокатом и теперь уже отошел от дел.

— Возможно, я смогу помочь вам, сеньора, — сказала Елена, и в ее черных глазах вспыхнуло любопытство.

Ройалл доставило некоторое удовольствие почувствовать, что равнодушие Елены можно чем-то смягчить.

— Сеньор Моррисон был адвокатом семьи Ньюсамов, когда еще был жив отец барона. Он был частым гостем в «Королевстве Бразилии», когда у барона была резиденция в старом большом доме. После смерти старика и после того, как сгорел настоящий большой дом, я с ним не виделась. Барон не желает принимать сеньора Моррисона; у него была ссора с этим джентльменом вскоре после смерти отца. Уверяю вас, сеньора: барону не понравится, если он узнает, что вы ищете сеньора Моррисона.

В последних словах Елены звучало явное предостережение.

— Мне нет дела до того, понравится это барону или нет, Елена. Он не имеет права указывать мне, с кем я могу или не могу видеться. А теперь ответь на мой вопрос, Елена: ты знаешь, где я могу найти мистера Моррисона?

Взгляд Елены стал настороженным, и она снизила голос почти до шепота.

— Вы найдете сеньора Моррисона в его городском доме в Манаусе, на Венгар де Сольтеро, авеню Холостяков. Это большой дом с каменными львами у подножия лестницы.