– Вы были знакомы? – угрюмо спросил капитан.
– Конечно. Ее отец мой давний друг, – он слегка задумался, смакуя очередной глоток, – был. Пока не задолжал мне. Я знаю Элизабет с рождения. Она была милейшим созданием. Порой казалось даже слишком. Безукоризненно послушна. Будто выдрессированный зверёк. Стелла и Джон, ее родители, не давали ей свободы вообще. Начиная от выбора еды, заканчивая отношениями. Хотя, какие там отношения… Она выросла за трехметровым забором, без возможности посещать обычную школу. Позже она понемногу переросла свой страх перед родителями и стала более строптивой. Пыталась бунтовать, сбегать, спорить. И, относительно недавно она, наконец, получила долю самостоятельности. С охраной, конечно. Но для неё, пожалуй, это было равно побегу из Алькатраса. Вот тогда то они наверно и устали от неё. Уже не припомню, как звали того молодого человека, из ее труппы, – Слоун задумался на мгновение, но махнул рукой, и продолжил, – за хорошее вознаграждение или угрозами… В общем, парень быстренько нашёл себе работу в другой стране. Лизи знала, что это их рук дело, – он пожал плечами, – так было каждый раз. Они давали ей мнимую свободу. Она затворница. Так что, думаю, она быстро освоится у тебя. Не велика разница, где быть заложником.
– Ты снова обременяешь меня лишней информацией, – проворчал Пирс, – мне нет никакого дела до ее, твоих и чьих бы то ни было ещё житейских трудностей. Я спросил, не будет ли у меня с ней проблем и знакомы ли вы. Достаточно было ответить: да или нет.
– Ты как всегда – камень, – Слоун театрально закатил глаза, – скажем так: представь, что я подарил тебе животное. Собаку, к примеру. Дрессированную, с документами. Какие проблемы у тебя могут быть в этом случае?
– Ты вроде сказал, что она строптива?
– Нуу, – протянул Слоун, – у собак, знаешь ли, тоже есть зубы. Это же самая интересная часть: воспитание. Сломай ее под себя.
– Я уже вроде говорил, что ты псих, – покачал головой капитан.
– Ты содержишь плавучий бордель. Что тебе одна девка?
– Я, безусловно, тронут твоим желанием отблагодарить меня за «тяжкий труд», – в голосе капитана сквозил неприкрытый сарказм, – но попрошу впредь не поддаваться своим порывам. Тем более под действием наркоты. Под чем ты сейчас? – вопрос был больше риторическим, Пирс знал предпочтения своих клиентов не только в сексе, но и в прочих грехах. Видимо именно поэтому он для них представал и богом, и судьей, и главой своего небольшого плавучего «государства», – все обитатели и гости этого корабля проходят тщательный отбор, прежде чем попасть сюда. Я лично слежу за этим…
– О, на этот счёт можешь не беспокоиться, – перебил его гость, – я обо всем позаботился, – он кинул на стол папку, – здесь медицинские справки и подписанный ею договор о конфиденциальности. Ну и прочая чепуха, которую ты обычно от нас требуешь…
– Я предупрежу ещё раз. Последний. На случай, если ты пропустил этот пункт в договоре нашего заведения. Ещё раз я увижу тебя на своём корабле вне «сессии» и тебе придется навсегда распрощаться со своим, как ты его назвал: убежищем, – капитан говорил довольно отстранённо, но, несмотря на это у гостя пробежал холодок по спине. Будто ему угрожают не лишением доступа в эксклюзивный бордель, а скорее предлагают прогуляться по доске.
– Я тебя услышал, – неожиданно собранно сказал гость, – но и ты не забывай, что я могу щелчком пальцев прикрыть твою лавочку, – прошипел он, угрожающе подаваясь вперёд.
На несколько мгновений воцарилась тишина, разрезаемая лишь биением волн. Но в следующую секунду капитан разразился смехом:
– Правда, думаешь, что можешь мне этим угрожать? – он никак не мог унять неуместное веселье, – Мне плевать, даже если вы потопите корабль. Думаешь ты один такой? Вы всего лишь мои гости. Если хозяин говорит не приходить – гости не приходят. И дело не только во мне. Хотя я тоже иногда хочу отдыхать от этих бесконечных представлений. Как, например, собирался сегодня. Но дело в тебе. Ведь тебе просто повезло. Если бы сегодня здесь было представление для другой такой «шишки»? Об этом ты не думал? – кэп дал минутку, чтобы в одурманенном мозгу Слоуна зашевелились шестеренки. И увидев, наконец, лучик понимания он продолжил:
– Правильно. Неловко бы вышло, правда? Ты хочешь оставаться инкогнито, как и другие мои клиенты. Но худший для тебя сценарий был бы, если бы «шишка» другого моего клиента, оказалась побольше твоей. Минус должность, – кэп принялся беззаботно загибать пальцы, – минус семья, минус свобода, судя по твоим рассказам о мстительной супруге. Ну и дальше по списку. Так что прежде, чем пытаться мне угрожать, в следующий раз, подумай, для чего я установил такие жесткие правила, – он указал на него пальцем, – из-за вашей же безопасности. Мне то, в отличие от вас, терять нечего, – он хладнокровно пожал плечами.