— А если нет?
Лорд Блэквуд только ухмыльнулся и откинулся на сиденье. Его рука наконец не была на мне, и я тихонечко выдохнула. Каждая секунда, проведенная с ним наедине, вызывала у меня отвращение. Я не могла поднять глаз на его огромное брюхо, на гнилые зубы, на желтоватую дряблую кожу. Мне не хватало воздуха из-за стойкого запаха перегара, исходившего от мужа. Но самым ужасным было то, что мне предстояло разделить с ним брачное ложе этим вечером.
33
Элия
Свадебный пир толком не отложился в моей памяти. Я сидела вытянутая в струну, тело было в напряжении. Гости веселились, пили и плясали. А мне не лез в горло кусок. Я даже ни разу не прикоснулась к вилке, не сделала и глотка вина. Мысль о первой брачной ночи сводила меня с ума. Я с ужасом представляла, что случится, если Блэквуд узнает правду.
Муж, в отличие от меня, веселился на полную. Он наваливал себе полную тарелку еды и жадно поедал ее. Куски пищи падали ему на живот, соусы пачкали уголки рта, вызывая еще большее отвращение к нежеланному супругу. В выпивке он тоже не скромничал. Бокал осушался залпом и тут же наполнялся вновь, чтобы опять исчезнуть в ненасытной глотке. Я не верила своим глазам: неужели эта отвратная свинья была способна управлять сильнейшей армией Норелии?
В конце концов Блэквуд хорошенько опьянел и рухнул лицом в полупустую тарелку. Он громогласно захрапел, но веселящиеся даже не заметили этого за шумом голосов и музыки. Я с презрением смотрела на своего супруга, с опущенных пальцев которого собаки слизывали остатки пищи. Лишь бы он спал подольше, а лучше провел в этом зале всю ночь.
Но моему желанию не суждено было сбыться. Отец, сидящий неподалеку, заметил, что зять далеко не в форме.
— Пора проводить молодоженов в постель! — громогласно объявил отец. Гости одобрительно закричали и направились к нашему столу. Они растолкали пьяного Блэквуда и повели к спальням. Новоиспечённый муж был слишком пьян и не понимал, что происходит. Мутными глазами он осматривал гостей, что тащили его под руки.
Я пошла сама. Сердце стучало, словно отбивая похоронный марш. Я хотела оказаться сейчас где угодно, только не у дверей супружеской спальни. Лучше бы я замерзла в чаще, оставив лошадь и припасы южанину…
В груди противно заныло от воспоминаний о той ночи в хижине. Я смотрела на отвратительного пьянчугу, что не мог сейчас даже идти самостоятельно, и представляла черные горячие глаза.
Гости, отвешивая пошлые шуточки, помогли Блэквуду раздеться. Когда служанки потянулись ко мне, я твердо отказалась от помощи. Улюлюкая и смеясь, толпа покинула комнату, оставив меня с мужем наедине.
— Ты… принеси еще вина, — заплетающимся языком потребовал лорд последней служанке. Та кивнула и уже через минуту вернулась с наполненным кувшином. Поклонившись, она покинула спальню, оставив меня наедине с супругом. Блэквуд еле стоял на ногах. Качаясь, он неаккуратно налил вина, расплескав большую часть на пол.
— А ты раздевайся, — он поднял на меня мутные глаза. — Хочу хорошенько рассмотреть, что я сегодня приобрел.
— Давайте сначала выпьем, — я взяла кувшин из его рук и наполнила бокалы. Супруг тут же опрокинул его в себя, чуть не завалившись на спину. Свой я просто держала.
— Я… я тр… трах… я трахну тебя сегодня, — я спешно наполнила пустой бокал, и Блэквуд снова выпил. — Я буду трахать тебя, пока ты не понесешь, сучка.
Лорд икнул и покачнулся. Я ничего не ответила на его слова, только наполнила его бокал вновь. Блэквуд осушил и этот. Его все больше качало, веки низко опустились на затуманенные пеленой глаза.
— Давайте ляжем в постель, — Я потянула супруга к кровати. Тот согласно кивнул и неуклюже зашагал. Я помогла ему сесть, стараясь не смотреть на его обрюзгшее голое тело.
— Иди сюда.
— Сейчас, мне нужно раздеться.
Лорд развалился на подушках и смотрел на меня из-под отяжелевших век. Я медленно стала распутывать завязки на платье, надеясь, что мой план сработает. И мои ожидания оправдались. Вино подействовало, и не успела я распустить корсаж до конца, как Блэквуд громогласно захрапел.
Я всхлипнула от облегчения, и рухнула в кресло у камина. Да, я всего лишь отсрочила неизбежное. Завтра он протрезвеет и снова придет в мою постель. Рано или поздно, но мне придется отдаться ему. Тем более, он хочет еще одного сына, и не завидна моя участь, если я не забеременею.
Я просидела в кресле всю ночь, прижав колени к груди. Когда первые лучи солнца стали осветлять небо, я полностью разделась. С подноса я взяла нож для мяса, и приблизилась к постели.
«Если ты закроешь глаза и проведешь ножом по горлу этому ублюдку, все закончится, Элия,» — мысли невольно сами лезли в голову.
«Нет, это ничего не решит. Мне не жить тогда,» — отвечала я самой себе.
Я откинула одеяло. Блэквуд спал, не замечая ничего вокруг. Я подняла руку и повернула ладонь к себе. Рана после обряда затянулась коркой и уже не кровоточила. Я судорожно задышала, стараясь собрать всю свою смелость. Резко, чтобы не затягивать мучения, я резанула ножом по едва затянувшейся ране.
Я сжала кулак и протянула его вперед. Кровь закапала на белоснежную простынь. Я не знаю, как это должно было выглядеть на самом деле, но я надеялась, что Блэквуд поверит в состоявшуюся брачную ночь. Подождав, когда кровь остановится, я нырнула под одеяло, стараясь не касаться ненавистного супруга.
Обман удался, и даже более чем. Утром лорд лишь пожал плечами, когда я сказала, что первая брачная ночь состоялась. Он окинул взглядом испачканные простыни и хмуро кивнул, лишь отметив, что как-то уж много крови.
— Кровь — это целомудрие, — поучительно сказал он и подошел к столику. Взглянув на недопитое вино, он скривился. — Бездна! Как же раскалывается голова! А эта тошнота. Я не могу даже взглянуть на это пойло теперь.
— Давайте я помогу вам, господин, — я вылезла из постели и наспех натянула сорочку. Блэквуд бросил плотоядный взгляд, успев на долю секунды увидеть меня обнаженной. Не хватало только, чтобы он решил сейчас исполнить супружеский долг.
Я приложила руки к его груди и с удивлением почувствовала, как много во мне магии. Лечение головы и желудка не отняло у меня почти никаких сил, и отстранившись, я с удивлением посмотрела на свои пальцы.
— Боги милосердные, как же хорошо! — муж потер лоб, не веря своему счастью. — Ну-ка, налей мне вина!
Я послушно наполнила бокал и предала его супругу. Тот сначала пригубил немного, а затем привычно опрокинул его в себя.
К столу Блэквуд спустился свежим и веселым. Праздник продолжался, и лорд-пьяница уже к обеду надрался до беспамятства. Я ликовала — теперь я знала, как «обезвредить» ненавистного супруга.
Каждый день я лечила его от похмелья, чтобы напоить до беспамятства вновь. Порой у Блэквуда не было даже сил подняться в покои, не то что исполнить свои супружеские обязанности. Он засыпал прямо посреди зала, уронив лицо на стол. Падал со стула, и, обняв верных псов, засыпал на полу. А в те дни, когда он трезвым добирался до моей спальни, я угощала его припасенным заранее вином до тех пор, пока он не вырубался в кресле или на шкуре возле камина.
Но так не могло продолжаться вечно. Я готовилась к этому, пыталась придумать како-то план. Я искала возможности сбежать, но имение слишком хорошо охраняли. Рано или поздно мой обман раскроется, и тогда я должна быть готова. Так и случилось.
34
Элия
Блэквуд допил очередной бокал эля и стукнул кружкой о стол. Я вздрогнула и чуть не выронила из рук вилку, которой вяло ковыряла блюдо с мясом. Подняв глаза на мужа, я встретилась с его внимательным взглядом. Он захмелел, но до полного опьянения еще было далеко. В его глазах не было привычной мутности. Я потянулась к кувшину, чтобы наполнить его пустую кружку, но Блэквуд остановил меня: