Если Дракула после самоубийства первой жены действительно проклял Бога и, заключив сделку с дьяволом, стал вампиром, то становилось понятно, почему его потомки и по сей день боялись распятия и святой воды, а также не могли заходить в церковь.
Брэма интересовало множество вопросов. Даст ли ему эта поездка ответы хоть на некоторые из них?
Профессор Вамбери продолжил свой рассказ, и Брэм снова сосредоточился на его словах.
Пока между турками и Австро-Венгерской империей стоял Влад Цепеш, король Корвин мог хотя бы ненадолго вздохнуть с облегчением. Мирный период продлился даже дольше, чем он думал, — целых пятнадцать лет, пока султан Сулейман Первый не нанес Людвигу Второму сокрушительный удар на венгерской земле. Королю пришлось отступить с места сражения, а вследствие его гибели Венгрия осталась без правителя и перешла под власть турок. Хотя осада Вены в том году оказалась для турецких войск бесплодной, они довольно быстро захватили Будайскую крепость и превратили эту церковь в главную мечеть Буды. Почти сто пятьдесят лет этот храм носил имя Великой мечети Сулеймана. Турки уничтожили внутреннюю отделку храма, обезглавили фигуры святых и побелили стены. Лишь в 1686 году — после того как Вена была освобождена от турок — Священная Лига смогла отвоевать у них Буду и передала полуразрушенную церковь иезуитам.
Мужчины продолжили осмотр церкви. У ворот Девы Марии все еще можно было заметить следы вмешательства турок. В остальном перестройка церкви в стиле барокко скрыла ее старые раны. Брэм спустился в крипту, где стоял каменный саркофаг с останками венгерских королей эпохи Средневековья, и растерянно остановился.
— Очень странно, — вырвалось у него.
Поморщив лоб, ирландец приблизился к нише, так внезапно привлекшей его внимание.
— Что вы там обнаружили? — поинтересовался ван Хельсинг, после того как вместе с профессором Вамбери подошел к Брэму. — Слбаки? Здесь внизу, в крипте? — удивился он, увидев, на что показывает Брэм.
Ирландец осторожно приблизился к животным и присел возле них.
— Пять собак и две кошки. Они лежат так тесно, что издали выглядят словно сплошная груда меха, — сказал Брэм и покачал головой.
— Тот, кто принес сюда этих мертвых животных, отличается своеобразным чувством юмора, — произнес профессор Вамбери.
Брэм вытянул руку и провел ею по усыпанной коричневыми, серыми и черными пятнами шерсти животных.
— Они не мертвы, просто крепко спят. Смотрите, животные, без сомнения, дышат.
Ван Хельсинг опустился на колени рядом с Брэмом и осторожно вытащил одну из кошек из кучи переплетенных тел. Она вяло открыла глаза, но даже не подумала вырываться или убегать. Вместо этого кошка открыла рот и широко зевнула. Ван Хельсинг вынес ее на свет и стал рыться в шерсти на ее шее, пока не нашел то, что искал. Профессор присвистнул.
— Что вы там увидели? — спросил Брэм.
— Посмотрите сами и скажите мне, что это.
Брэм уставился на две маленькие ранки, показавшиеся ему до боли знакомыми, вот только раньше ему не приходилось видеть их на покрытой шерстью шее животного.
— Укус вампира, — тихо произнес ирландец.
— Но это невероятно, — возразил профессор Вамбери. — Такое невозможно здесь, в церкви.
— Взгляните и убедитесь в этом сами, — предложил ему ван Хельсинг.
Вместе мужчины осмотрели каждую собаку и кошку. Все животные были очень слабы и у каждого на шее были видны подозрительные следы укуса.
— Значит, вампиры научились проникать в церковь? От одной мысли об этом мне становится страшно, — сказал Арминий Вамбери, возвращаясь со своими спутниками к ожидавшей их карете.
— Или животные забежали в церковь уже после того, как их укусили, пытаясь найти тут убежище, — предположил Брэм. Возможно, они инстинктивно почувствовали, что могут здесь спрятаться.
— Может и так, — ответил ван Хельсинг. — Однако зачем вампирам нападать на животных в городе, где обитает предостаточно людей?
Никто из них не знал ответа на этот вопрос. Мужчины молча размышляли, пока карета не остановилась у вокзала. После этого они расплатились с извозчиком и вернулись в свое купе. Рабочие тем временем успели заменить локомотив и пополнить запасы угля. В котел уже подали пар, и кочегары быстрыми движениями лопат подбрасывали в печь новую порцию топлива. Было видно, что еще немного, и поезд двинется дальше на восток.
Брэм откинулся на спинку сиденья и окинул перрон ленивым взглядом.
— Я предполагаю, что это были наши юные вампиры. Они провели день в церкви и, вместо того чтобы нападать на людей, решили подкрепиться кровью животных, — сказал он. — Это звучит нелепо?
Оба профессора переглянулись, но ни один из них не стал смеяться над этим предположением.
— Возможно, хотя такое совпадение и кажется маловероятным, — сказал ван Хельсинг.
Арминий Вамбери задумчиво уставился в одну точку.
— По крайней мере это объяснило бы, как вампиры смогли попасть в церковь. Я еще ни разу не слышал, чтобы во всей Венгрии, Сербии или Трансильвании существовал хотя бы один вампир, который мог войти в христианский храм.
Это также означало бы, что юные наследники умеют больше, чем старые вампиры, и, вероятно, развили в себе некоторые способти, которыми не обладает даже сам Дракула, — задумчиво произнес Брэм и улыбнулся. — Это вселяет надежду, не правда ли?
— Да, возможно, время великого и могущественного вампира подходит к концу, — сказал ван Хельсинг. — Я жду не дождусь, когда мы увидим крепость Дракулы и, может быть, даже его самого, хотя и не знаю, безопасна ли для нас эта встреча. Это может стать последним из наших осуществившихся желаний! И все же мне кажется, что эта встреча станет кульминацией моих исследований, добавил охотник на вампиров и вздрогнул. — Знаете, может это звучит глупо, но у меня такое чувство, будто Дракула гораздо ближе, чем мы можем себе представить.
На пороге Трансильвании
Латона покинула особняк семьи Шей, собираясь еще раз навестить обитателей дома на Рабенштайг. Девушка решила несколько дней совсем не выходить на улицу и вести себя примерно, но не удержалась. Баронесса уже на следующий день вела себя так дружелюбно, словно ничего не произошло, и снова улыбалась, заговаривая с Латоной.
Старая женщина была так добра, что сразу же простила девушку и забыла о ее проступке. Тем сложнее было Латоне снова нарушить, правила хорошего тона. Однако на этот раз она хотя бы подготовилась. Латона сказала, что хочет навестить своих английских друзей, поэтому ей пришлось взять с собой Марлу. Задобрив служанку похвалами и подарками, Латона попросила ее никому не говорить о том, куда на самом деле пойдет ее хозяйка, несмотря на то, что она не собиралась брать Марлу с собой в дом на Рабенштайг или рассказывать ей что-либо о его обитателях. Нет, для камеристки Латона приготовила отдельную историю, в правдивости которой венка вряд ли могла бы усомниться. Латона сказала ей, что собирается тайно встретиться с молодым человеком. Марла вытаращила глаза от удивления, однако пообещала помочь.
Латоне оставалось лишь надеяться, что эта ложь никогда не станет известна кому-нибудь из семейства Шей. Нет, такого они ей, пожалуй, никогда не простят. Но лучше уж пусть Шей подумают, что Латона легкомысленная кокетка, чем узнают, что по одним улицам с ними ходят вампиры и оборотни. Тем более что члены этой семьи вообще не верили в ночных существ — это они ясно дали понять во время совместного ужина в Гранд-отеле.
Латона вышла из кареты рядом с собором Святого Стефана и приказала Марле ждать ее здесь через час.
— Всего один час? — сказала камеристка, и у нее в глазах зажглись озорные огоньки. — Что-то маловато для настоящего свидания!