Круглолицый мужчина нахмурился. — Я не знаю. Но думаю, что да.
— Он был близок с монсеньором, — сказала его жена.
— Он здесь?
Они переглянулись. — Он…он нехорошо себя чувствует.
— Не заставляйте меня объяснять насколько это важно.
Мужчина посмотрел на жену, а затем кивнул. — Отведи ее, — сказала она, когда сзади нее раздалось протестующее бормотание. К чести обоих они проигнорировали ворчание, и никто не решился выступить в открытую. Они может и верили, что я демон, собирающийся убить монсеньора, но кажется, никто не собирался выйти вперед и сделать с этим что-то.
Темная вспышка пробежала сквозь меня, презрение к тем, кто пришел сюда, уселся на свои задницы и молился, но даже не пошевелил пальцем, когда поверили, что что-то плохое должно произойти. Если это вера так усмиряла их, то, наверное, моя нехватка ее была не таким уж недостатком. Я, по крайней мере, хоть что-то делала.
Мужчина, в которого возможно вселился Гавриил, вел меня в конец собора, вниз по обычным коридорам, которые могли бы быть в любом офисе. Я думала, что мы остановимся около одной из дверей и войдем в офис, но мы продолжали двигаться по зданию пока, наконец не вышли на ландшафтный внутренний двор. — А где мы… — Сюда, — сказал он, указывая на тропинку, усыпанную гравием. Я огляделась вокруг и неожиданно встревожилась. Может этот парень вовсе не был на моей стороне. Может он вел меня на убой.
Да, спасибо, Мисс Параноик, может он вел меня к белоголовому мужчине, чья кожа была так тонка, что я могла увидеть кровь, бегущую по его венам.
Я задержала дыхание, успокаивая себя. Здесь не проливалась кровь, и я не собиралась позволить выскочить своей жажде крови, лишь от мыслей, о том, что там текло. Этому не бывать.
— Монсеньор Чёрч, — сказал мой проводник, и потряс мужчину спящего в садовом кресле за плечо. — Монсеньор?
— Чёрч?[2]
Мужчина улыбнулся. — Он соответствует своему имени.
С ним все в порядке?
Он еще раз осторожно потряс его за плечо. — Он живет прямо здесь. Бонус от епархии, я так полагаю. Он слегка слаб головой, но Отец Карлтон приглядывал за ним. — Он посмотрел на меня, и я заставила себя не реагировать, как будто этот мужчина мог знать, что я натворила. Думаю, придет новый пастор и присмотрит за монсеньором. Отец, — сказал он, приблизившись к его уху и громко заговорив. — Отец, проснитесь. У вас гость.
Старик вздрогнул и подпрыгнул, слезящиеся глаза моргали, пока он переводил взгляд с моего проводника на меня. — Уже утро?
— Еще нет, сир. Я кое-кого привел поговорить с вами.
— Это Мисси? Она собиралась принести сегодня новую книгу. Она мне читает, — сказал он, вглядываясь в меня. — Мои глаза слабы. Тяжело читать. Для меня это делает Мисси.
— Мисси переехала, помните? В прошлом году. Но я думаю, Бэт придет завтра почитать вам еще одну главу из «Графа Монте-Кристо».
— Хороший мальчик. — Он потрепал мужчину по руке и повернулся ко мне. — Славно, что вы пришли, но обо мне уже заботяться.
— Нет, она…
— Мне нужен ваш ответ на один вопрос, — сказала я, надеясь сократить весь процесс. — Об Отце Карлтоне и о Ящике Шанкара.
Он поднял голову вверх, слабые глаза неожиданно остро сфокусировались. Его рот раскрылся, и он осмотрел меня с ног до головы. Затем он обернулся к мужчине, который привел меня сюда, потянулся и взял его за руку. — Оставь нас, пожалуйста.
— Но…
— Пожалуйста. Джеффри. Иди.
— Все в порядке, — сказала я. — Даю слово.
Взгляд, которым он одарил меня , не указывал на то, что он был впечатлен моим обещанием. Но он сделал, как попросил монсеньор, и ушел, бросив прощальный взгляд, прежде чем свернуть за угол.
— Что ты знаешь о ящике? — сказал он.
— Я знаю, что нам нужно найти другой. Или что-то, что служит тем же целям.— Я подвинула металлический садовый стул, затем уселась напротив него. Мой плащ откинулся, демонстрирую нож, прикрепленный к бедру.
— Тогда, это ты.
— Я ?
Он кивнул на нож. — Судя по описанию Антонио убийцы Отца Карлтона. Я думал. Но теперь, я уверен.
— Антонио? — спросила я, но боюсь, я знала ответ. Я убила Отца Карлтона, но не все в той комнате погибли. Антонио, полагаю, я лишь слегка ранила.
— Он был здесь. Ты отрицаешь те вещи, что сделала по его словам?
— Я не знаю Антонио. Я не знаю, что сделала по его словам. Но я не отрицаю.
Его лицо ужесточилось. — Уходи.
Я приблизилась. — Мне нужно исправить это. Разве вы не видите? Я должна сделать все правильно. — Я так сильно зажмурила глаза, испуганная мыслью, что вот — вот бы из моих глаз хлынули слезы. — Я не знала, что я делала. Я не понимала последствий.